NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
以賽亞書 Isaiah 3434:1 | [cbb5] | 列國阿、要近前來聽.眾民哪、要側耳而聽.地和其上所充滿的、世界和其中一切所出的、都應當聽。 | |
[kjv] | Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it. | ||
[strongs] | 7126 Come near, 1471 nations 8085 to hear. 3816 And peoples, 8085 listen! 8085 Let hear 0776 the earth, 4393 and its fullness, 8398 the world 3605 and all 6631 its offspring. | ||
34:2 | [cbb5] | 因為耶和華向萬國發忿恨、向他們的全軍發烈怒、將他們滅盡、交出他們受殺戮。 | |
[kjv] | For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter. | ||
[strongs] | 3588 For 7110 wrath 3068 to Yahweh 5921 {is} on 3605 all 1471 the nations, 2534 and fury 0000 on 3605 all 6635 their army. 2763 He has devoted them. 5414 He gave them 2874 to slaughter. | ||
34:3 | [cbb5] | 被殺的必然拋棄、屍首臭氣上騰.諸山被他們的血融化。 | |
[kjv] | Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood. | ||
[strongs] | 2491 And their slain 5074 will be cast out. 6297 And {from} their carcasses 2724 will rise 0889 their stench. 4549 And will melt 2022 mountains 1818 with their blood. | ||
34:4 | [cbb5] | 天上的萬象都要消沒、天被捲起、好像書卷.其上的萬象要殘敗、像葡萄樹的葉子殘敗、又像無花果樹的葉子殘敗一樣。 | |
[kjv] | And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree. | ||
[strongs] | 4743 And will be dissolved 3605 all 6635 the army of 8064 the heavens. 1556 And will be rolled 5612 like a scroll 8064 the heavens. 3605 Then all 6635 their army 0535 will droop, 5034 as droops 5929 a leaf 1612 off the vine. 5034 And as the drooping 8384 from a fig tree. | ||
34:5 | [cbb5] | 因為我的刀在天上已經喝足.這刀必臨到以東、和我所咒詛的民、要施行審判。 | |
[kjv] | For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. | ||
[strongs] | 3588 For 7301 is drenched 8064 in the heavens 2719 My sword. 2009 Listen, 5921 on 0123 Edom 3381 it will descend. 5921 And on 5971 the people of 2764 My ban, 4941 for judgment. | ||
34:6 | [cbb5] | 耶和華的刀滿了血、用脂油和羊羔公山羊的血、並公綿羊腰子的脂油滋潤的.因為耶和華在波斯拉有獻祭的事、在以東地大行殺戮。 | |
[kjv] | The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea. | ||
[strongs] | 2719 A sword 3068 {is} to Yahweh. 4390 It is filled 1818 {with} blood. 1878 It is made fat 2459 with fatness, 1818 with the blood of 3733 lambs 6260 and goats, 2459 with the fat of 3629 the inward parts of 0352 rams 2077 for a sacrifice {is} 3068 to Yahweh 1224 in Bozrah, 4347 and a slaughter 1419 great 0776 in the land of 0123 Edom. | ||
34:7 | [cbb5] | 野牛、牛犢、和公牛要一同下來.他們的地喝醉了血、他們的塵土因脂油肥潤。 | |
[kjv] | And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness. | ||
[strongs] | 3381 And will come down 7214 wild oxen 0000 with them 6499 and bulls 0000 with 0047 strong {bulls}, 7301 and is drenched 0127 their land 1818 with blood, 6083 and their dust 2459 with fatness 1878 made fat. | ||
34:8 | [cbb5] | 因耶和華有報仇之日、為錫安的爭辯、有報應之年。 | |
[kjv] | For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion. | ||
[strongs] | 3588 For 3117 the day of 5360 vengeance 3068 {is} to Yahweh, 8141 the year of 7966 repayments 7679 for the cause of 6726 Zion. | ||
34:9 | [cbb5] | 以東的河水要變為石油、塵埃要變為硫磺、地土成為燒著的石油。 | |
[kjv] | And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. | ||
[strongs] | 2015 And will be turned 5158 its torrents 2203 to pitch, 6083 and its dust 0000 to 4614 brimstone, 1961 and will become 0127 its land 2583 pitch 1197 burning. | ||
34:10 | [cbb5] | 晝夜總不熄滅、煙氣永遠上騰、必世世代代成為荒廢、永永遠遠無人經過。 | |
[kjv] | It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever. | ||
[strongs] | 3915 Night 3119 or day 3808 not 3518 it will be put out. 5769 Forever 6965 will arise 6227 its smoke. 1755 From generation 1755 to generation 2717 it will lie waste. 5769 Forever 5331 {and} forever 0369 no one 5674 passes 0000 through it. | ||
34:11 | [cbb5] | 鵜鶘、箭豬、卻要得為業.貓頭鷹、烏鴉、要住在其間.耶和華必將空虛的準繩、混沌的線鉈、拉在其上。 | |
[kjv] | But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. | ||
[strongs] | 3423 But will possess it 6893 owl 7090 and hedgehog. 3244 And eared owl 6158 and raven 2421 will live 0000 in it. 5186 And He will stretch 0000 on it 6957 the line of 8414 shameness 0068 and of stones 0922 emptiness. | ||
34:12 | [cbb5] | 以東人要召貴冑來治國、那裡卻無一個.首領也都歸於無有。 | |
[kjv] | They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing. | ||
[strongs] | 2715 Its nobles, 0369 even none 8033 {are} there. 4410 {To} a kingdom 7121 they will call. 3605 And all 8269 her chiefs 1961 will be 0657 nothing. | ||
34:13 | [cbb5] | 以東的宮殿要長荊棘.保障要長蒺藜和刺草.要作野狗的住處、鴕鳥的居所。 | |
[kjv] | And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls. | ||
[strongs] | 5927 And will go up 0759 {in} her palaces 5518 thorns, 7058 nettles 2336 and thistles 4013 in its fortresses. 1961 And it will be 5116 a home for 8577 jackals, 2681 a court 1323 for daughters of 3284 ostriches. | ||
34:14 | [cbb5] | 曠野的走獸、要和豺狼相遇.野山羊、要與伴偶對叫.夜間的怪物、必在那裡棲身、自找安歇之處。 | |
[kjv] | The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest. | ||
[strongs] | 5298 Also will meet 6728 desert creatures 0338 with the howlers. 8163 And the shaggy goat 0000 to 7453 his fellow 7121 will call. 1571 Also 8033 there 7280 will settle 3917 the screech owl, 4672 and find 0000 for herself 4494 a place of rest. | ||
34:15 | [cbb5] | 箭蛇要在那裡作窩、下蛋、菢蛋、生子、聚子在其影下.鷂鷹、各與伴偶聚集在那裡。 | |
[kjv] | There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. | ||
[strongs] | 8033 There 7077 will nest 5175 the snake, 5564 and will lay, 1234 and hatch, 1716 and will gather 6738 in her shadow. 1571 Also 8033 there 6908 will be assembled 1772 hawks, 0802 each 7468 {with} her mate. | ||
34:16 | [cbb5] | 你們要查考宣讀耶和華的書.這都無一缺少、無一沒有伴偶、因為我的口已經吩咐、他的靈將他們聚集。 | |
[kjv] | Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them. | ||
[strongs] | 2713 Search 0000 from 5612 the book of 3068 Yahweh 7121 and read - 0259 one 0428 of these 3808 not 5737 does miss - 0802 each 7468 her mate 3808 not 2627 lacking. 6310 For my mouth 1931 He 6680 has commanded, 7307 and His Spirit, 1931 He 6908 has assembled them. | ||
34:17 | [cbb5] | 他也為他們拈鬮、又親手用準繩給他們分地、他們必永得為業、世世代代住在其間。 | |
[kjv] | And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein. | ||
[strongs] | 1931 And He 5307 has made fall 0000 for them 1486 a lot, 3027 and His hand 2505 has divided it 0000 to them 6957 by a line. 5704 Until 5769 forever 3423 they will possess it, 1755 to generation 1755 and generation 2421 they will live 0000 in it. |