NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

以賽亞書 Isaiah 61
61:1 [cbb5] 主耶和華的靈在我身上.因為耶和華用膏膏我、叫我傳好信息給謙卑的人、〔或作傳福音給貧窮的人〕差遣我醫好傷心的人、報告被擄的得釋放、被囚的出監牢.
    [kjv] The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;
    [strongs] 7307 The Spirit of 0136 the Lord 3068 Yahweh 0000 {is} on Me. 3588 For 4886 has anointed 3068 Yahweh 0000 Me 1319 to preach good news to 6041 the meek. 7971 He has sent Me 2280 to bind up 3512 the broken of 3820 heart, 7121 to proclaim 7617 to captives 1865 liberty, 0631 and to the bound ones 6495 complete opening.
61:2 [cbb5] 報告耶和華的恩年、和我們 神報仇的日子、安慰一切悲哀的人.
    [kjv] To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;
    [strongs] 7121 To proclaim 8141 the year of 7613 acceptance 3068 of Yahweh, 3117 and the day of 5360 vengeance 0430 of our God. 5162 To comfort 3605 all 0057 mourners.
61:3 [cbb5] 賜華冠與錫安悲哀的人、代替灰塵、喜樂油、代替悲哀、讚美衣、代替憂傷之靈.使他們稱為公義樹、是耶和華所栽的、叫他得榮耀。
    [kjv] To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
    [strongs] 5975 To appoint 0057 to the mourners of 6726 Zion, 5414 to give 0000 to them 3308 beauty 8478 instead of 0665 ashes, 8081 the oil of 8342 joy 8478 instead of 0057 mourning, 0155 the mantle of 8416 praise 8478 instead of 7307 the spirit of 3544 infirmity. 7121 That {one} calls 0000 them, 6086 trees of 6666 righteousness, 4302 planting of 3068 Yahweh, 6286 to beautify Himself.
61:4 [cbb5] 他們必修造已久的荒場、建立先前淒涼之處、重修歷代荒涼之城。
    [kjv] And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.
    [strongs] 1129 And they will build 2723 ruins of 5769 forever. 8074 Desolations of 7223 former times 5782 they will raise up. 2318 And they will restore 5892 cities of 2757 waste, 2723 ruins of 1755 generation 1755 and generation.
61:5 [cbb5] 那時、外人必起來牧放你們的羊群、外邦人必作你們耕種田地的、修理葡萄園的。
    [kjv] And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.
    [strongs] 5975 And will stand 5237 strangers 7462 and feed 6629 your flocks. 1121 And sons 1616 an alien's 0406 {will be} your plowmen 3755 and your vinedressers.
61:6 [cbb5] 你們倒要稱為耶和華的祭司.人必稱你們為我們 神的僕役.你們必喫用列國的財物、因得他們的榮耀自誇。
    [kjv] But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.
    [strongs] 0859 But you 3548 priests of 3068 Yahweh 7121 will be called. 8334 Ministers of 0430 our God 0559 it will be said 0000 of you. 2428 Riches of 1471 nations 0398 you will eat, 3519 and in their glory 3235 you will boast.
61:7 [cbb5] 你們必得加倍的好處、代替所受的羞辱.分中所得的喜樂、必代替所受的凌辱.在境內必得加倍的產業.永遠之樂必歸與你們.〔原文作他們〕
    [kjv] For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.
    [strongs] 8478 Instead of 7036 your shame, 4932 double. 5007 And disgrace. 7797 They rejoice 2506 {in} your portion. 0000 Therefore 0776 in their land 8145 a second time 3423 they will possess. 8057 Joy 5769 forever 1961 will be 0000 to them.
61:8 [cbb5] 因為我耶和華喜愛公平、恨惡搶奪和罪孽.我要憑誠實施行報應、並要與我的百姓立永約.
    [kjv] For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.
    [strongs] 3588 For 0589 I 3068 Yahweh 0157 love 4941 judgment, 8130 hating 7998 plunder 5930 in a burnt-offering. 5464 And I will give 6468 their work 0571 in truth. 1285 And a covenant 5769 everlasting 3772 I will cut 0000 for them.
61:9 [cbb5] 他們的後裔必在列國中被人認識、他們的子孫在眾民中也是如此.凡看見他們的、必認他們是耶和華賜福的後裔。
    [kjv] And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.
    [strongs] 3045 And will be known 1471 in the nations 2233 their seed, 1121 and their offspring 8432 in the middle of 5971 the peoples. 3605 All 7200 seeing them 5234 will acknowledge 0000 them 0000 that 1992 they {are} 2233 the seed 1288 has blessed 3068 Yahweh.
61:10 [cbb5] 我因耶和華大大歡喜、我的心靠 神快樂.因他以拯救為衣給我穿上、以公義為袍給我披上、好像新郎戴上華冠、又像新婦佩戴妝飾。
    [kjv] I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
    [strongs] 7797 greatly 7797 I will rejoice 3068 in Yahweh. 5970 Let exult 5315 my soul in my God. 3588 For 3847 He clothed me 0899 {with} garments of 8668 salvation. 4598 The robe of 6666 righteousness 3276 He put on me. 2860 As a groom 3547 puts on 6287 {his} ornaments, 3618 and as the bride 5710 wears 2484 her jewels.
61:11 [cbb5] 田地怎樣使百穀發芽、園子怎樣使所種的發生、主耶和華必照樣使公義和讚美在萬民中發出。
    [kjv] For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
    [strongs] 3588 For 0776 as the earth 3318 comes out with 6780 her buds, 1585 and as a garden 2221 that which is sown 6779 makes grow, 0000 so 0136 the Lord 3068 Yahweh 6779 makes grow 6666 righteousness 8416 and praise 6440 in the presence of 3605 all 1471 the nations.