NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

耶利米書 Jeremiah 10
10:1 [cbb5] 以色列家阿、要聽耶和華對你們所說的話。
    [kjv] Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:
    [strongs] 8085 Hear 1697 the word 0834 which 1696 speaks 3068 Yahweh 0000 to you, 1004 O household of 3478 Israel.
10:2 [cbb5] 耶和華如此說、你們不要效法列國的行為、也不要為天象驚惶.因列國為此事驚惶。
    [kjv] Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.
    [strongs] 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh, 0000 to 1870 the way of 1471 the nations 0408 not 3925 You will be goaded, 0226 and by the signs of 8064 the heavens 0408 not 6206 do be terrified, 3588 for 2865 are terrified 1471 the nations 0000 by them.
10:3 [cbb5] 眾民的風俗是虛空的.他們在樹林中用斧子砍伐一棵樹、匠人用手工造成偶像。
    [kjv] For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.
    [strongs] 3588 For 2708 the statutes of 5971 the people - 1892 vanity 1931 it {is}. 6086 For a tree 3293 from the forest 3772 one cuts 4639 the work of 3027 the hands of 2796 the craftsman 1631 with the axe.
10:4 [cbb5] 他們用金銀妝飾他、用釘子和錘子釘穩、使他不動搖。
    [kjv] They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
    [strongs] 3701 with silver 2091 and with gold 3302 They adorn it. 4548 with nails 4717 and with hammers 2388 They fasten them 3808 so that not 6328 it will wobble.
10:5 [cbb5] 他好像棕樹、是鏇成的、不能說話、不能行走、必須有人抬著。你們不要怕他.他不能降禍、也無力降福。
    [kjv] They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.
    [strongs] 8569 Like a post 4749 rounded 1992 they {are}, 3808 and not 1696 they can speak. 5375 Surely 5375 they must be carried, 3588 for 3808 not 6805 they can walk. 0408 not 3372 Do be afraid 4480 of them. 3808 For not 7489 they can do evil 1571 and also 3190 do good. 0369 It is not 0854 with them.
10:6 [cbb5] 耶和華阿、沒有能比你的.你本為大、有大能大力的名。
    [kjv] Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.
    [strongs] 0369 There is none 3644 like You, 3068 O Yahweh. 1419 great 0859 You {are}, 1419 and great 8034 {is} Your name 1369 in strength.
10:7 [cbb5] 萬國的王阿、誰不敬畏你.敬畏你本是合宜的.因為在列國的智慧人中、雖有政權的尊榮、也不能比你。
    [kjv] Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
    [strongs] 4310 Who 3808 not 3372 would fear You, 4428 O King of 1471 nations? 3588 For 0000 for You 2969 it is fitting, 3588 for 3605 among all 2450 the wise men of 1471 the nations, 3605 and in all 4438 their kingdoms, 0369 there is none 3644 like You.
10:8 [cbb5] 他們盡都是畜類、是愚昧的.偶像的訓誨算甚麼呢.偶像不過是木頭。
    [kjv] But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.
    [strongs] 0259 And altogether 1197 they are stupid 3688 and foolish. 4148 An instruction of 1892 vanities 6086 {their} tree 9999 {is}.
10:9 [cbb5] 有銀子打成片、是從他施帶來的、並有從烏法來的金子、都是匠人和銀匠的手工.又有藍色紫色料的衣服、都是巧匠的工作。
    [kjv] Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.
    [strongs] 3701 Silver 7654 beaten into plates 8659 from Tarshish 0935 is brought, 2091 and gold 0210 from Uphaz, 4639 the work of 2796 the craftsman, 3027 and the hands of 6885 the goldsmith. 8504 Violet 0713 and purple 3830 {is} their clothing, 4639 the work of 2450 skillful ones 3605 all of them.
10:10 [cbb5] 惟耶和華是真 神、是活 神、是永遠的王.他一發怒大地震動、他一惱恨、列國都擔當不起。
    [kjv] But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.
    [strongs] 3068 But Yahweh 0430 {is} the God 0571 true. 1931 He {is} 0430 the God 2416 living, 4428 and the king 5769 everlasting. 7110 At His wrath 7493 will quake 0776 the earth, 3808 and not 3557 can endure 1471 the nations 2195 His indignation.
10:11 [cbb5] 你們要對他們如此說、不是那創造天地的神、必從地上從天下被除滅。
    [kjv] Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.
    [strongs] 1836 Like 0559 you will say 0000 to them, 0430 The gods 0000 who 8064 the heavens 0776 and the earth 3808 not 6213 have made, 0007 they will perish 0776 from the earth 0000 and from 8478 under 8064 heavens 0428 these.
10:12 [cbb5] 耶和華用能力創造大地、用智慧建立世界、用聰明鋪張穹蒼。
    [kjv] He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
    [strongs] 6213 {It is} He who made 0776 the earth 3581 by His power. 3559 Who established 8398 the world 2451 by His wisdom, 8394 and by His understanding 5186 has stretched out 8064 the heavens.
10:13 [cbb5] 他一發聲、空中便有多水激動.他使雲霧從地極上騰.他造電隨雨而閃、從他府庫中帶出風來。
    [kjv] When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
    [strongs] 6963 At the sound of 5414 His giving 1995 a tumult of 4325 waters {is} 8064 in the heavens. 5927 He causes to ascend 5387 the mists 7097 from the end of 0776 the earth. 1300 lightning 4306 for the rain 6213 He makes, 3318 and brings forth 7307 the wind 0214 from His storehouses.
10:14 [cbb5] 各人都成了畜類、毫無知識.各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧.他所鑄的偶像、本是虛假的、其中並無氣息.
    [kjv] Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
    [strongs] 1197 is stupid 3605 Every 0120 man 1847 from {lack of} knowledge. 3001 is put to shame 3605 Every 6884 refiner 6459 by the graven image. 3588 For 8267 {is} a lie molten 5262 his image, 3808 and no 5397 breath 0000 {is} in them.
10:15 [cbb5] 都是虛無的、是迷惑人的工作.到追討的時候、必被除滅。
    [kjv] They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
    [strongs] 1892 vanity 1992 They {are}, 4639 the work of 8595 mockery, 6256 in the time of 6486 their punishment 0006 they will perish.
10:16 [cbb5] 雅各的分不像這些.因他是造作萬有的主.以色列也是他產業的支派.萬軍之耶和華是他的名。
    [kjv] The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.
    [strongs] 3808 not 0428 like these {is} 2506 The Portion of 3290 Jacob, 3335 for the Former of 3605 all 1931 He {is}. 3478 And Israel 7626 {is} the tribe of 5159 His inheritance, 3068 Yahweh of 6635 armies {is} 8034 His name.
10:17 [cbb5] 受圍困的人哪、當收拾你的財物、從國中帶出去。
    [kjv] Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.
    [strongs] 0622 Gather up 0127 from the ground 3666 your bundle, 3427 you who dwell 4692 under siege.
10:18 [cbb5] 因為耶和華如此說、這時候、我必將此地的居民、好像用機弦甩出去、又必加害在他們身上、使他們覺悟。
    [kjv] For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.
    [strongs] 3541 For thus 0559 says 3068 Yahweh, 2005 Listen, I 7049 will sling out 3427 the inhabitants of 0776 the land 6256 at time 0000 this, 6887 and will distress 0000 them 0000 so that 4672 they may find {Me}.
10:19 [cbb5] 民說、禍哉、我受損傷.我的傷痕、極其重大.我卻說、這真是我的痛苦、必須忍受。
    [kjv] Woe is me for my hurt! my wound is grievous; but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.
    [strongs] 0188 Woe to me 3588 for 7667 my breaking! 2470 is grievous 4347 My wound. 0589 But I 0559 said, 0552 Truly 0000 this {is} 2483 a sickness 5375 and I must carry it.
10:20 [cbb5] 我的帳棚毀壞、我的繩索折斷。我的兒女離我出去、沒有了.無人再支搭我的帳棚、挂起我的幔子。
    [kjv] My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.
    [strongs] 0168 My tent 7703 is destroyed, 3605 and all 4340 my cords 2844 are broken. 1121 My sons 3318 have left me, 0369 and they are not. 0369 not is 5186 stretching out 5750 anymore 0168 My tent, 6965 or setting up 3407 my curtains.
10:21 [cbb5] 因為牧人都成為畜類、沒有求問耶和華.所以不得順利、他們的羊群也都分散。
    [kjv] For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.
    [strongs] 3588 For 1197 have become stupid 7462 the shepherds 0000 and 3068 Yahweh 3808 not 1871 they have sought. 5921 There- 3651 fore 3808 not 7919 they will succeed, 3605 and all 4830 their flock 6327 is scattered.
10:22 [cbb5] 有風聲、看哪、敵人來了、有大擾亂從北方出來、要使猶大城邑、變為荒涼、成為野狗的住處。
    [kjv] Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.
    [strongs] 6963 The sound of 8088 a report! 2009 Listen, 0935 it comes, 7494 and a commotion 1419 great 0776 from the land of 6828 the north, 6213 to make 5892 the cities of 3063 Judah 8077 a desolation, 4631 a den of 8577 jackals.
10:23 [cbb5] 耶和華阿、我曉得人的道路不由自己.行路的人、也不能定自己的腳步。
    [kjv] O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.
    [strongs] 3045 I know, 3068 O Yahweh, 0000 that 3808 {belongs} not 0120 to man 1870 his way, 3808 {it is} not 0376 to man 1980 who walks 3559 that he direct 6806 his steps.
10:24 [cbb5] 耶和華阿、求你從寬懲治我.不要在你的怒中懲治我、恐怕使我歸於無有。
    [kjv] O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.
    [strongs] 3259 Correct me, 3068 O Yahweh, 0389 only 4941 with judgment, 0408 not 0639 in Your anger, 6435 lest 4591 You bring me to nothing.
10:25 [cbb5] 願你將忿怒傾在不認識你的列國中、和不求告你名的各族上.因為他們吞了雅各、不但吞了而且滅絕、把他的住處變為荒場。
    [kjv] Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.
    [strongs] 8210 Pour out 2534 Your wrath 5921 on 1471 the nations 0000 who 3808 not 3045 do know You, 5921 and on 4940 families 0000 who 8034 on Your name 3808 not 7121 do call. 3588 For 0398 they have devoured 3290 Jacob. 0398 And they devoured him 3615 and consumed him 5116 and his dwelling 8074 have made desolate.