NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

耶利米書 Jeremiah 16
16:1 [cbb5] 耶和華的話又臨到我說、
    [kjv] The word of the LORD came also unto me, saying,
    [strongs] 1961 Also came 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me 0559 saying,
16:2 [cbb5] 你在這地方不可娶妻、生兒養女。
    [kjv] Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
    [strongs] 3808 not 3947 You will take 0000 for yourself 0802 a wife, 3808 nor 1961 will there be 0000 for you 1121 sons 1323 or daughters 4725 in place 0000 this.
16:3 [cbb5] 因為論到在這地方所生的兒女、又論到在這國中生養他們的父母、耶和華如此說、
    [kjv] For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;
    [strongs] 3541 For thus 0559 says 3068 Yahweh 5921 concerning 1121 the sons 5921 and concerning 1323 the daughters 3209 who are born 4725 in place 0000 this, 0000 and as to 0517 their mothers 5375 who gave birth to 0000 them. 5921 And concerning 0001 their fathers 3205 who fathered 0000 them 0776 in land 0000 this.
16:4 [cbb5] 他們必死得甚苦、無人哀哭、必不得葬埋.必在地上像糞土.必被刀劍和飢荒滅絕.他們的屍首必給空中的飛鳥、和地上的野獸作食物。
    [kjv] They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.
    [strongs] 4463 From deaths of 8463 diseases 4191 they will die. 3808 not 5594 They will be mourned 3808 nor 6912 will they be buried. 1828 As dung 5921 on 6440 the surface of 0776 the earth 1961 they will be. 2719 And by the sword 7458 and by the famine 3615 they will end. 1961 And will be 5038 their bodies 3978 food 5775 for the birds of 8064 the heavens 0929 and for the animals of 0776 the earth.
16:5 [cbb5] 耶和華如此說、不要進入喪家、不要去哀哭、也不要為他們悲傷.因我已將我的平安、慈愛、憐憫、從這百姓奪去了.這是耶和華說的。
    [kjv] For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.
    [strongs] 3541 For thus 0559 says 3068 Yahweh, 0408 not 0935 do enter into 1004 the house of 4798 mourning. 0408 And not 1980 do go 5594 to lament 0408 nor 5110 moan 0000 for them, 3588 for 5375 I have taken away 7965 My peace, 0000 from 5971 people 0000 this, 0559 says 3068 Yahweh, 0000 with 2617 loving kindness 7356 and compassions.
16:6 [cbb5] 連大帶小、都必在這地死亡、不得葬埋.人必不為他們哀哭、不用刀劃身、也不使頭光禿。
    [kjv] Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:
    [strongs] 4191 Both will die 1419 the great 6996 and the small 0776 in land 0000 this. 3808 not 6912 They will be buried 3808 nor 5594 they will mourn 0000 for them, 3808 nor 1413 cut himself, 3808 nor 7139 shave himself bald 0000 for them.
16:7 [cbb5] 他們有喪事、人必不為他們擘餅、因死人安慰他們.他們喪父喪母、人也不給他們一杯酒安慰他們。
    [kjv] Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
    [strongs] 3808 Nor 6536 will they break {bread} 0000 for them 0060 in mourning, 5162 to comfort him 3588 for 4191 the dead. 3808 Nor 5414 will give 8248 they to drink 0000 them 3563 the cup of 5162 consolation 3588 for 0001 one's father 0000 or for 0517 one's mother.
16:8 [cbb5] 你不可進入宴樂的家、與他們同坐喫喝。
    [kjv] Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
    [strongs] 1004 Also the house of 2287 feasting 3808 not 0935 you will enter, 3427 to sit 0000 with them 0398 to eat 8354 and to drink.
16:9 [cbb5] 因為萬軍之耶和華以色列的 神如此說、你們還活著的日子在你們眼前、我必使歡喜和快樂的聲音、新郎和新婦的聲音、從這地方止息了。
    [kjv] For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.
    [strongs] 3588 For 3541 thus 0559 says 3068 Yahweh of 6635 armies, 0430 the God of 3478 Israel, 2009 Listen, I 7673 will cause to cease 0000 from 4725 place 0000 this 5869 for your eyes 3117 and in your days 6963 the voice of 8342 joy 6963 and the voice of 8057 gladness 6963 {and} the voice of 2860 the bridegroom 6963 and the voice of 3618 the bride.
16:10 [cbb5] 你將這一切的話、指示這百姓、他們問你說、耶和華為甚麼說、要降這大災禍攻擊我們呢.我們有甚麼罪孽呢.我們向耶和華我們的 神犯了甚麼罪呢.
    [kjv] And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?
    [strongs] 1961 And will be 3588 when 5046 you declare 5971 to people 3541 thus 3605 all 1697 words 0428 these, 0559 that they will say 0000 to you, 4100 Why 1696 has pronounced 3068 Yahweh 0000 against us 3605 all 7451 evil 1419 great 0000 this? 4100 Or what {is} 5771 our perversity, 4100 or what {is} 2403 our sin 0000 that 2398 we have sinned 3068 against Yahweh 0430 our God?
16:11 [cbb5] 你就對他們說、耶和華說、因為你們列祖離棄我、隨從別神、事奉敬拜、不遵守我的律法.
    [kjv] Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;
    [strongs] 0559 Then you will say 0000 to them, 0000 Because 7065 have abandoned 0001 your fathers 0000 Me, 0559 says 3068 Yahweh, 1980 and have walked 0310 after 0430 gods 0312 other, 5647 and have served them, 7812 and have worshiped 0000 them, 0000 but Me 5800 they have abandoned, 0000 and 8451 My law 3808 not 8104 have kept.
16:12 [cbb5] 而且你們行惡、比你們列祖更甚.因為各人隨從自己頑梗的惡心行事、甚至不聽從我。
    [kjv] And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:
    [strongs] 0000 And you 7489 more evil 6213 have done 0001 than your fathers, 2009 for look, you 1980 are walking 0376 each man 0310 after 8307 the stubbornness of 3820 his heart 7451 evil 1097 without 8085 listening 0000 to Me.
16:13 [cbb5] 所以我必將你們從這地趕出、直趕到你們和你們列祖素不認識的地.你們在那裡必晝夜事奉別神.因為我必不向你們施恩。
    [kjv] Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.
    [strongs] 2094 Therefore, I will hurl 0000 you 5921 out of 0776 land 0000 this 0000 into 0776 a land 0000 that 3808 not 3045 you do know, 0000 you 0001 nor your fathers. 6547 And you will serve 8033 there 0430 gods 0312 other 3117 day 3915 and night. 0834 Where 3808 not 5414 I will grant 0000 you 2580 favor.
16:14 [cbb5] 耶和華說、日子將到、人必不再指著那領以色列人從埃及地上來之永生的耶和華起誓.
    [kjv] Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
    [strongs] 3651 Therefore, 2009 behold, 3117 the days 0935 come, 0559 says 3068 Yahweh, 3808 that not 0559 it will be said 5750 more, 2421 {As} lives 3068 Yahweh, 0834 who 5927 brought up 1121 the sons of 3478 Israel 0776 out of the land of 4714 Egypt
16:15 [cbb5] 卻要指著那領以色列人從北方之地.並趕他們到的各國上來之永生的耶和華起誓.並且我要領他們再入我從前賜給他們列祖之地。
    [kjv] But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.
    [strongs] 3588 but rather, 2421 {As} lives 3068 Yahweh, 0834 who 5927 brought up 1121 the sons of 3478 Israel 0776 from the land of 6828 the north, 3605 and from all 0776 the lands 0000 where 5080 He had banished them 8033 there. 7725 And I will bring them back 0413 into 0127 their land 0000 that 5414 I gave 0001 to their forefathers.
16:16 [cbb5] 耶和華說、我要召許多打魚的、把以色列人打上來.然後我要召許多打獵的、從各山上、各岡上、各石穴中、獵取他們。
    [kjv] Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.
    [strongs] 2005 Look, I 7971 will send 1778 for fishermen 7227 many, 0559 says 3068 Yahweh, 1770 and they will fish them. 0310 And after this 7971 I will send 7227 for many 6719 hunters, 6679 and they will hunt them 4480 from 3605 every 2022 mountain, 4480 and from 3605 every 1389 hill, 5357 and from the clefts of 5553 the rocks.
16:17 [cbb5] 因我的眼目察看他們的一切行為.他們不能在我面前遮掩、他們的罪孽、也不能在我眼前隱藏。
    [kjv] For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.
    [strongs] 3588 For 5869 My eyes 5921 {are} on 3605 all 1870 their ways. 3808 not 5640 They are hidden 6440 from My face 3808 not 2244 is hidden 5771 their iniquity 4480 from 5869 My eyes.
16:18 [cbb5] 我先要加倍報應他們的罪孽、和罪惡、因為他們用可憎之屍、玷污我的地土、又用可厭之物、充滿我的產業。
    [kjv] And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.
    [strongs] 7999 And I will repay 7223 first 4932 double 5771 their iniquity 2403 and their sin, 0000 because 1352 they have defiled 0776 My land, 5038 with the bodies of 8251 their abominable idols. 8441 Yes, their abominations 4390 have filled 5159 My inheritance.
16:19 [cbb5] 耶和華阿、你是我的力量、是我的保障、在苦難之日、是我的避難所.列國人必從地極來到你這裡、說、我們列祖所承受的、不過是虛假、是虛空無益之物。
    [kjv] O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.
    [strongs] 3068 O Yahweh 5797 my strength 4581 and my stronghold 4499 and my refuge 3117 in the day of 6864 distress, 0000 to You 1471 the nations 0935 will come 7089 from the ends of 0776 the earth, 0559 and say, 0389 Only 3576 lies 5157 have inherited 0001 our fathers, 1892 vanity, 0369 and not is 0000 in them 3276 profit.
16:20 [cbb5] 人豈可為自己製造神呢.其實這不是神。
    [kjv] Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
    [strongs] 6213 Can make 0000 for himself 0120 a man 0430 gods? 1992 But they {are} 3808 not 0430 gods!
16:21 [cbb5] 耶和華說、我要使他們知道、就是這一次使他們知道我的手、和我的能力.他們就知道我的名是耶和華了。
    [kjv] Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.
    [strongs] 3651 Therefore, 2009 look, I 3045 will make them know. 6471 time 0000 This 3045 I will make them know 3027 My hand 0000 and 1369 My strength. 3045 And they will know 0000 that 8034 My name {is} 3068 Yahweh.