NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
耶利米書 Jeremiah 2424:1 | [cbb5] | 巴比倫王尼布甲尼撒、將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅、和猶大的首領、並工匠、鐵匠、從耶路撒冷擄去、帶到巴比倫.這事以後、耶和華指給我看、有兩筐無花果、放在耶和華的殿前。 | |
[kjv] | The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. | ||
[strongs] | 7200 showed me 3068 Yahweh 2009 and look, 8147 two 5536 baskets of 8384 figs 5186 set 6440 in front of 1964 the temple of 3068 Yahweh, 0310 after 1540 had exiled 5019 Nebuchadnezzar 4428 king of 0894 Babylon 3204 Jeconiah 1121 the son of 3079 Jehoiakim 4428 king of 3063 Judah, 0000 and 8269 the rulers of 3063 Judah, 0000 with 2791 the craftsmen 0000 and 4525 the smiths 3389 from Jerusalem, 0935 and had brought them to 0894 Babylon. | ||
24:2 | [cbb5] | 一筐是極好的無花果、好像是初熟的.一筐是極壞的無花果、壞得不可喫。 | |
[kjv] | One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad. | ||
[strongs] | 5536 basket 0259 One 8384 {had} figs 2896 good 3966 very, 8384 like figs 1061 first-ripe, 1731 but the basket 0312 other 8384 {had} figs 7451 bad 3966 very, 0834 which 3808 not 0398 could be eaten 7455 from {their} badness. | ||
24:3 | [cbb5] | 於是耶和華問我說、耶利米你看見甚麼、我說、我看見無花果、好的極好、壞的極壞、壞得不可喫。 | |
[kjv] | Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil. | ||
[strongs] | 0559 Then said 3068 Yahweh 0000 to me, 4100 What 0859 you 2372 do see, 3414 Jeremiah? 0559 And I said, 8384 figs - 8384 the figs 2896 good 2896 {are} good 3966 very, 7451 but the bad 7451 {are} bad 3966 very, 0000 so that 3808 not 0398 they can be eaten 7455 from badness. | ||
24:4 | [cbb5] | 耶和華的話臨到我說、 | |
[kjv] | Again the word of the LORD came unto me, saying, | ||
[strongs] | 1961 Again came 1697 the word of 3068 Yahweh 0000 to me, 0559 saying, | ||
24:5 | [cbb5] | 耶和華以色列的 神如此說、被擄去的猶大人、就是我打發離開這地到迦勒底人之地去的、我必看顧他們如這好無花果、使他們得好處。 | |
[kjv] | Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good. | ||
[strongs] | 3541 Thus 0559 says 3068 Yahweh 0430 the God of 3478 Israel, 8384 Like figs 2896 good 0428 these, 5234 so I will acknowledge 1546 the exiles of 3063 Judah, 0834 whom 7971 I have sent 0000 out of 4725 place 0000 this {to} 0776 the land of 3778 the Chaldeans 2896 for good. | ||
24:6 | [cbb5] | 我要眷顧他們、使他們得好處、領他們歸回這地、我也要建立他們、必不拆毀、栽植他們、並不拔出。 | |
[kjv] | For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up. | ||
[strongs] | 7760 For I will set 5869 My eyes 0000 on them 2896 for good, 7725 and I will bring them back 0000 to 0776 land 0000 this. 1129 And I will build them 3808 and not 2040 tear down. 5193 And I will plant them, 3808 and not 5428 uproot. | ||
24:7 | [cbb5] | 我要賜他們認識我的心、知道我是耶和華.他們要作我的子民、我要作他們的 神、因為他們要一心歸向我。 | |
[kjv] | And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart. | ||
[strongs] | 5464 And I will give 0000 to them 3820 a heart 3045 to know 0000 Me, 0000 that 0000 I {am} 3068 Yahweh. 1961 And they will be 0000 to Me 5971 for a people 0000 and I 1961 will be 0000 to them 0430 for God. 3588 For 7725 they will return 0000 to Me 3605 with whole 3820 their heart. | ||
24:8 | [cbb5] | 耶和華如此說、我必將猶大王西底家、和他的首領、以及剩在這地耶路撒冷的餘民、並住在埃及地的猶大人、都交出來、好像那極壞、壞得不可喫的無花果。 | |
[kjv] | And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt: | ||
[strongs] | 8384 And like the figs 7451 bad 0834 which 3808 not 0398 can be eaten, 7455 from badness, 3588 for 0000 thus 0559 says 3068 Yahweh, 0000 So 6213 I will make 6667 Zedekiah 4428 the king of 3063 Judah, 0000 and 8269 his rulers 0000 and 8300 the remnant of 3389 Jerusalem 7604 who are left 0776 in land 0000 this, 3427 and those who live 0779 in the land of 4714 Egypt - | ||
24:9 | [cbb5] | 我必使他們交出來、在天下萬國中拋來拋去、遭遇災禍、在我趕逐他們到的各處、成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。 | |
[kjv] | And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. | ||
[strongs] | 2113 I will even make them 2189 for an agitation 7451 for evil 3605 to all 4467 the kingdoms of 0776 the earth, 2781 for a reproach 4912 and a proverb, 8150 for a gibe 7045 and a curse, 3605 all in 4725 the places 0834 where 1644 I will drive them 8033 there. | ||
24:10 | [cbb5] | 我必使刀劍、飢荒、瘟疫、臨到他們、直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。 | |
[kjv] | And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers. | ||
[strongs] | 7971 And I will send 0000 among them 2719 the sword, 7450 the famine, 0000 and 1698 the plague 5704 until 8552 they are destroyed 5921 from upon 0127 the land 0834 that 5414 I gave 0000 to them 0001 and to their forefathers. |