NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

耶利米書 Jeremiah 40
40:1 [cbb5] 耶利米鎖在耶路撒冷和猶大被擄到巴比倫的人中、護衛長尼布撒拉旦將他從拉瑪釋放以後、耶和華的話臨到耶利米。
    [kjv] The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzaradan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.
    [strongs] 1697 The word 0834 which 0935 came 0413 to 3414 Jeremiah 4480 from 3068 Yahweh, 0310 after 7971 had sent 0000 him 5018 Nebuzaradan 7227 the captain of 2876 the guard 7414 from Ramah, 3947 when he had taken 0000 him. 1931 And he 0628 was bound 2131 in chains, 8432 among 3605 all 1540 the captives of 3389 Jerusalem 3063 and Judah 1546 who were being exiled 0894 to Babylon.
40:2 [cbb5] 護衛長將耶利米叫來、對他說、耶和華你的 神曾說要降這禍與此地.
    [kjv] And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.
    [strongs] 3947 And took 7227 the captain of 2876 the guard 3414 Jeremiah 0559 and said 0000 to him, 3068 Yahweh 0430 your God 1696 has spoken 7451 evil 0000 this 0413 against 4725 place 0000 this.
40:3 [cbb5] 耶和華使這禍臨到、照他所說的行了.因為你們得罪耶和華、沒有聽從他的話、所以這事臨到你們。
    [kjv] Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.
    [strongs] 0935 And has brought {it}, 6213 and has done 3068 Yahweh 0000 according as 0559 He has said. 0000 Because 2398 you have sinned 3068 against Yahweh, 3808 and not 8085 have obeyed 6963 His voice, 1961 therefore has come 0000 on you 1697 thing 0000 this.
40:4 [cbb5] 現在我解開你手上的鍊子。你若看與我同往巴比倫去好、就可以去、我必厚待你.你若看與我同往巴比倫去不好、就不必去.看哪、全地在你面前.你以為那裡美好、那裡合宜、只管上那裡去罷。
    [kjv] And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.
    [strongs] 6258 And now 2009 listen, 6605 I set you free 3117 today 0000 from 8333 the chains 0834 which {were} 5921 on 3027 your hands. 0000 If 2896 good 5869 in your eyes 0935 to come 0000 with me 0894 into Babylon, 0935 come. 7896 And I will set 5869 my eye 5921 on you. 0518 But if 7451 evil 5869 in your eyes 1980 to go 0000 with me 0894 into Babylon, 3855 stay. 2009 Look, 3605 all 0776 the land 6440 {is} in front of you 0000 to 2896 good 0000 and to 2477 the right 5869 in your eyes 1980 to go, 8033 there 1980 go-
40:5 [cbb5] 耶利米還沒有回去、護衛長說、你可以回到沙番的孫子亞希甘的兒子基大利那裡去.現在巴比倫王立他作猶大城邑的省長.你可以在他那裡住在民中.不然、你看那裡合宜、就可以上那裡去。於是護衛長送他糧食和禮物、釋放他去了。
    [kjv] Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.
    [strongs] 5750 and while yet 3808 not 7725 he had returned- 7725 Or go back 0413 to 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam 1121 the son of 8227 Shaphan, 0834 whom 6485 has appointed 4428 the king of 0894 Babylon 5892 over the cities of 3063 Judah, 3427 and live 0000 with him 8432 among 5971 the people. 0518 Or 0000 to 3605 all 3477 {that is} right 5869 in your eyes 1980 to go, 1980 go. 5414 So gave 0000 to him 7227 the captain of 2876 the guard 0737 ration 4864 and a reward, 7971 and sent him away.
40:6 [cbb5] 耶利米就到米斯巴見亞希甘的兒子基大利、在他那裡住在境內剩下的民中。
    [kjv] Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
    [strongs] 1980 Then went 3414 Jeremiah 0413 to 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam 4709 of Mizpah 3427 and lived 0000 with him 8432 among 5971 the people 3498 who were left 0776 in the land.
40:7 [cbb5] 在田野的一切軍長、和屬他們的人、聽見巴比倫王立了亞希甘的兒子基大利作境內的省長、並將沒有擄到巴比倫的男人、婦女、孩童、和境內極窮的人、全交給他.
    [kjv] Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;
    [strongs] 8085 And when heard 3605 all 8269 the rulers of 2428 the armies 0834 who {were} 7704 in the field, 1992 they 0376 and their men, 0000 that 2505 had appointed 4428 the king of 0894 Babylon 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam 0776 over the land 0000 and 2505 had appointed 0000 with him 0376 men, 0802 and women, 1121 and children, 1803 and of the poor 0776 the land 0834 of those who 3808 not 1540 were exiled 0894 to Babylon.
40:8 [cbb5] 於是軍長尼探雅的兒子以實瑪利、加利亞的兩個兒子約哈難和約拿單、單戶篾的兒子西萊雅、並尼陀法人以斐的眾子、瑪迦人的兒子耶撒尼亞、和屬他們的人、都到米斯巴見基大利。
    [kjv] Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
    [strongs] 0935 They came 0413 to 1436 Gedaliah 4709 to Mizpah, 3458 even Ishmael 1121 the son of 5418 Nethaniah, 3110 and Johanan, 3083 and Jonathan 1121 the sons of 7143 Kareah, 8304 and Seriaiah 1121 the son of 8576 Tanhumeth, 1121 and the sons of 5778 Ephai 5199 of Netopha, 3153 and Jezaniah 1121 the son of 1602 the Maachathite, 1992 they 0376 and their men.
40:9 [cbb5] 沙番的孫子亞希甘的兒子基大利向他們和屬他們的人起誓、說、不要怕服事迦勒底人、只管住在這地、服事巴比倫王、就可以得福。
    [kjv] And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.
    [strongs] 7650 And swore 0000 to them 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam 1121 the son of 8227 Shaphan 0376 and to their men, 0559 saying, 0408 not 3372 Do fear 5647 to serve 3778 the Chaldeans. 3427 live 0776 in the land 5647 and serve 4428 the king of 0894 Babylon, 3190 and it will be well 0000 with you.
40:10 [cbb5] 至於我、我要住在米斯巴、伺候那到我們這裡來的迦勒底人.只是你們當積蓄酒、油、和夏天的果子、收在器皿裡、住在你們所佔的城邑中。
    [kjv] As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.
    [strongs] 0000 {As for} me, 2005 listen, I 2421 will live 4709 at Mizpah 5647 to serve 6440 before 3778 the Chaldeans, 0834 who 0935 have come 0000 to us. 0859 But you 0622 {go} gather 3196 wine 7019 and the harvest, 8081 and oil, 7760 and put {them} in 3627 your vessels, 3427 and live 5892 in your cities 0000 that 7617 you have seized.
40:11 [cbb5] 在摩押地、和亞捫人中、在以東地、和各國的一切猶大人、聽見巴比倫王留下些猶大人、並立沙番的孫子亞希甘的兒子基大利管理他們.
    [kjv] Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;
    [strongs] 1571 Also when 3605 all 3064 the Jews 0834 that {were} 4124 in Moab 1121 and the sons of 5983 Ammon 0123 and in Edom. 0834 And who {were} 3605 in all 0776 the lands 8085 heard 5414 that had given 4428 the king of 0894 Babylon 7611 a remnant 3063 of Judah, 0000 and that 6485 he had appointed 5921 over them 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam 1121 the son of 8227 Shaphan-
40:12 [cbb5] 這一切猶大人、就從所趕到的各處回來、到猶大地的米斯巴基大利那裡、又積蓄了許多的酒、並夏天的果子。
    [kjv] Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
    [strongs] 7725 even returned 3605 all 3064 the Jews 3605 out of all 4725 places 0000 where 5080 they had there been driven, 0935 and came to 0776 the land of 3063 Judah, 0413 to 1436 Gedaliah, 4709 to Mizpah, 0622 and gathered 3196 wine 7102 and the harvest 7235 {in} abundance 1419 great.
40:13 [cbb5] 加利亞的兒子約哈難、和在田野的一切軍長、來到米斯巴見基大利、
    [kjv] Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,
    [strongs] 3110 And Johanan 1121 the son of 7143 Kareah 3605 and all 8269 the captains of 4264 the army 0834 that {were} 7704 in the field 0935 came 0413 to 1436 Gedaliah 4709 to Mizpah.
40:14 [cbb5] 對他說、亞捫人的王巴利斯打發尼探雅的兒子以實瑪利來要你的命、你知道麼.亞希甘的兒子基大利卻不信他們的話。
    [kjv] And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.
    [strongs] 0559 And they said 0000 to him, 3045 Certainly 3045 you know 0000 that 1185 Baalis 4428 the king of 1121 the sons of 5983 Ammon 7971 has sent 5458 Ishmael 1121 the son of 5418 Nethaniah 5221 to strike your 5315 soul. 3808 But not 0539 did believe 0000 them 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam.
40:15 [cbb5] 加利亞的兒子約哈難在米斯巴私下對基大利說、求你容我去殺尼探雅的兒子以實瑪利、必無人知道.何必讓他要你的命、使聚集到你這裡來的猶大人都分散、以致猶大剩下的人都滅亡呢。
    [kjv] Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?
    [strongs] 3110 Then Johanan 1121 the son of 7143 Kareah 1696 spoke 0413 to 1436 Gedaliah 3909 secretly 4709 in Mizpah, 0559 saying, 1980 let me go 4994 Please. 5221 And I will strike 3458 Ishamel 1121 the son of 5418 Nethaniah, 0376 and a man 3808 not 3045 will know. 4100 Why does 5221 he strike your 5315 soul 6327 and should all be scattered 3064 the Jews 3259 who are gathered 0000 to you, 0006 and perish 8300 the remnant of 3063 Judah?
40:16 [cbb5] 亞希甘的兒子基大利對加利亞的兒子約哈難說、你不可行這事.你所論以實瑪利的話是假的。
    [kjv] But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
    [strongs] 0559 But said 1436 Gedaliah 1121 the son of 0296 Ahikam 0413 to 3110 Johanan 1121 the son of 7143 Kareah, 0408 not 6213 you will do 1697 thing 0000 this, 3588 for 8367 falsely 0000 you 1696 speak 0000 concerning 5458 Ishmael.