NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約翰福音 John 14
14:1 [cbb5] 你們心裡不要憂愁.你們信 神、也當信我。
    [kjv] Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me.
    [strongs] 3361 Not 5015 let be agitated 5216 of you 3588 the 2588 heart. 4100 Believe 1519 in 3588 - 2316 God, 2532 and 1519 in 1691 me 4100 believe.
14:2 [cbb5] 在我父的家裡、有許多住處.若是沒有、我就早已告訴你們了.我去原是為你們豫備地方去。
    [kjv] In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
    [strongs] 1722 In 3588 the 3614 house 3588 of the 3962 Father 3450 of me 3438 places to stay 4183 many 1526 are, 1490 Otherwise, 2036 I would have told 0302 - 5213 you. 4198 I go 2090 to prepare 5117 a place 5213 for you,
14:3 [cbb5] 我若去為你們豫備了地方、就必再來接你們到我那裡去.我在那裡、叫你們也在那裡。
    [kjv] And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
    [strongs] 2532 and 1437 if 4198 I go 2532 and 2090 prepare 5213 for you 5117 a place, 3825 again 2064 I am coming 2532 and 3880 will recieve 5209 you 4314 to 1683 myself, 2443 that 3699 where 1510 am 1473 I, 2532 also 5210 you 5600 may be.
14:4 [cbb5] 我往那裡去、你們知道.那條路、你們也知道。〔有古卷作我往那裡去你們知道那條路〕
    [kjv] And whither I go ye know, and the way ye know.
    [strongs] 2532 And 3699 where 1473 I 5217 go, 1492 you know 2532 and 3588 the 3598 way.
14:5 [cbb5] 多馬對他說、主阿、我們不知道你往那裡去、怎麼知道那條路呢。
    [kjv] Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
    [strongs] 3004 says 0846 to him 2381 Thomas, 2962 Lord, 3756 not 1492 we know 4226 where 5217 you go, 2532 and 4459 how 1410 are we able 3588 the 3598 way 1492 to know?
14:6 [cbb5] 耶穌說、我就是道路、真理、生命.若不藉著我、沒有人能到父那裡去。
    [kjv] Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
    [strongs] 3004 says 0846 to him 2424 Jesus, 1473 I 1510 am 3588 the 3598 Way 2532 and 3588 the 0225 Truth 2532 and 3588 the 2222 Life! 3762 No one 2064 comes 4314 to 3588 the 3962 Father 1508 except 1223 through 1700 me!
14:7 [cbb5] 你們若認識我、也就認識我的父.從今以後、你們認識他、並且已經看見他。
    [kjv] If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him.
    [strongs] 1487 If 1097 you had known 3165 me, 2532 also 3588 the 3962 Father 3450 of me 1097 you 0302 would have known, 2532 and 0737 from now 1097 you know 0846 Him, 2532 and 3708 have seen 0846 Him.
14:8 [cbb5] 腓力對他說、求主將父顯給我們看、我們就知足了。
    [kjv] Philip saith unto him, Lord, shew us the Father, and it sufficeth us.
    [strongs] 3004 says 0846 to him 5376 Philip, 2962 Lord, 1166 show 2254 us 3588 the 3962 Father, 2532 and 0714 it will be enough for 2254 us!
14:9 [cbb5] 耶穌對他說、腓力、我與你們同在這麼長久、你還不認識我麼。人看見了我、就是看見了父.你怎麼說、將父顯給我們看呢。
    [kjv] Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?
    [strongs] 3004 says 0846 to him 2424 Jesus, 5118 so long 5510 a time 3326 with 5216 you 1510 Am I, 2532 and 3756 not 1097 you know 3165 me, 5376 Philip? 3588 The {one} 3708 seeing 1691 me 3708 has seen 3588 the 3962 Father. 2532 And 4459 how 4771 do you 3004 say, 1166 Show 2254 us 3588 the 3962 Father?
14:10 [cbb5] 我在父裡面、父在我裡面、你不信麼。我對你們所說的話、不是憑著自己說的、乃是住在我裡面的父作他自己的事。
    [kjv] Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.
    [strongs] 3756 not 4100 Do you believe 3754 that 1473 I 1722 in 3588 the 3962 Father 9999 {am}, 2532 and 3588 the 3962 Father 1722 in 1698 me 2076 is? 3588 The 4487 words 3739 which 1473 I 2980 speak 5213 to you, 0575 from 1683 myself 3756 not 2980 I speak, 3588 the 1161 but 3962 Father 3588 who 1722 in 1698 me 3306 abides. 0846 He 4160 does 3588 the 2041 works.
14:11 [cbb5] 你們當信我、我在父裡面、父在我裡面.即或不信、也當因我所作的事信我。
    [kjv] Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works' sake.
    [strongs] 4100 Believe 3427 me, 3754 that 1473 I 9999 {am} 1722 in 3588 the 3962 Father 2532 and 3588 the 3962 Father 1722 in 1698 me 9999 {is}. 1490 if But not, 1223 for 3588 the 2041 works 0846 themselves 4100 believe.
14:12 [cbb5] 我實實在在的告訴你們、我所作的事、信我的人也要作.並且要作比這更大的事.因為我往父那裡去。
    [kjv] Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
    [strongs] 0281 Truly, 0281 truly, 3004 I say 5213 to you, 3588 the {one} 4100 believing 1519 in 1691 me, 3588 the 2041 works 3739 that 1473 I 4160 do, 2548 also that one 4160 will do, 2532 and 3187 greater {than} 5130 these 4160 he will do, 3754 because 1473 I 4314 to 3588 the 3962 Father 3450 of me 4198 go.
14:13 [cbb5] 你們奉我的名、無論求甚麼、我必成就、叫父因兒子得榮耀。
    [kjv] And whatsoever ye shall ask in my name, that will I do, that the Father may be glorified in the Son.
    [strongs] 2532 And 3739 whatever 5101 - 0302 - 0154 you may ask 1722 in 3588 the 3686 name 3450 of me, 5124 this 4160 I will do, 2443 so that 1372 may be glorified 3588 the 3962 Father 1722 in 3588 the 5207 Son,
14:14 [cbb5] 你們若奉我名求甚麼、我必成就。
    [kjv] If ye shall ask any thing in my name, I will do it.
    [strongs] 1437 If 5100 anything 0154 you ask 1722 in 3588 the 3686 name 3450 of me, 1473 I 4160 will do.
14:15 [cbb5] 你們若愛我、就必遵守我的命令。
    [kjv] If ye love me, keep my commandments.
    [strongs] 1437 If 0025 you love 3165 me, 1785 commands 1699 my 5183 you must keep.
14:16 [cbb5] 我要求父、父就另外賜給你們一位保惠師、〔或作訓慰師下同〕叫他永遠與你們同在、
    [kjv] And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
    [strongs] 2532 And 1473 I 2065 will petition 3588 the 3962 Father, 2532 and 0243 another 3875 Paraclete 1325 He will give 5213 you, 2443 so that 3306 he abide 3326 with 5216 you 1519 for- 0165 ever,
14:17 [cbb5] 就是真理的聖靈、乃世人不能接受的.因為不見他、也不認識他.你們卻認識他.因他常與你們同在、也要在你們裡面。
    [kjv] Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.
    [strongs] 3588 the 4151 Spirit 0225 of Truth, 3739 whom 3588 the 2889 world 3756 not 1410 is able 2983 to receive, 3754 because 3756 not 2334 it does see 0846 him, 3761 nor 1097 know 0846 him. 5210 you 1161 But 1097 know 0846 him, 3754 because 3844 with 5213 you 3306 he stays, 2532 and 1722 in 5213 you 2071 will be.
14:18 [cbb5] 我不撇下你們為孤兒、我必到你們這裡來。
    [kjv] I will not leave you comfortless: I will come to you.
    [strongs] 3756 not 0863 I will leave 5209 you 9999 {as} 3737 orphans. 2064 I am coming 4314 to 5209 you.
14:19 [cbb5] 還有不多的時候、世人不再看見我.你們卻看見我.因為我活著、你們也要活著。
    [kjv] Yet a little while, and the world seeth me no more; but ye see me: because I live, ye shall live also.
    [strongs] 2089 Yet 3397 a little 2532 and 3588 the 2889 world 3165 me 2089 no longer 2334 beholds. 5210 you 1161 But 2334 behold 3165 me, 3754 because 1473 I 2198 live, 2532 also 5210 you 2198 will live.
14:20 [cbb5] 到那日你們就知道我在父裡面、你們在我裡面、我也在你們裡面。
    [kjv] At that day ye shall know that I am in my Father, and ye in me, and I in you.
    [strongs] 1722 On 1565 that 2250 day 1097 will know 5210 you 3754 that 1473 I 9999 {am} 1722 in 3588 the 3962 Father 3450 of me, 2532 and 5210 you 1722 in 1698 me, 2504 and I 1722 in 5213 you.
14:21 [cbb5] 有了我的命令又遵守的、這人就是愛我的.愛我的必蒙我父愛他、我也要愛他、並且要向他顯現。
    [kjv] He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him.
    [strongs] 3588 he 2192 having 3588 the 1785 commands 3450 of me 2532 and 5083 keeping 0846 them, 1565 that {one} 2076 is 3588 the {one} 0025 loving 3165 me. 3588 he 1161 And 0025 loving 3165 me 0025 will be loved 5259 by 3588 the 3962 Father 3450 of me, 2532 and 1473 I 0025 will love 0846 him, 2532 and 1718 will reveal 0846 to him 1683 myself.
14:22 [cbb5] 猶大(不是加略人猶大)問耶穌說、主阿、為甚麼要向我們顯現、不向世人顯現呢。
    [kjv] Judas saith unto him, not Iscariot, Lord, how is it that thou wilt manifest thyself unto us, and not unto the world?
    [strongs] 3004 says 0846 to him 2455 Judas, 3756 not 3588 the 2469 Iscariot, 2962 Lord, 5101 what 1096 has occurred 3754 that 5213 to us 3195 you are about 1718 to reveal 4572 yourself, 2532 and 3780 not at all 3588 to the 2889 world?
14:23 [cbb5] 耶穌回答說、人若愛我、就必遵守我的道.我父也必愛他、並且我們要到他那裡去、與他同住。
    [kjv] Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him.
    [strongs] 0611 answered 2424 Jesus 2532 and 2036 said 0846 to him, 1437 If 5100 anyone 0025 loves 3165 me, 3588 the 3056 word 3450 of me 5083 he will keep, 2532 and 3588 the 3962 Father 3450 of me 0025 will love 0846 him, 2532 and 4314 to 0846 him 2064 we will come, 2532 and 3438 a home 3844 with 0846 him 4160 we will make.
14:24 [cbb5] 不愛我的人就不遵守我的道.你們所聽見的道不是我的、乃是差我來之父的道。
    [kjv] He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me.
    [strongs] 3588 The {one} 3361 not 0025 loving 3165 me, 3588 the 3056 words 3450 of me 3756 not 5083 keeps. 2532 And 3588 the 3056 word 3739 which 0191 you hear 3756 not 2076 is 1699 mine, 0235 but 3588 of Him 3992 having sent 3165 me 9999 {the} 3962 Father.
14:25 [cbb5] 我還與你們同住的時候、已將這些話對你們說了。
    [kjv] These things have I spoken unto you, being yet present with you.
    [strongs] 5023 these things 2980 I have spoken 5213 to you 3844 with 5213 you 3306 while remaining.
14:26 [cbb5] 但保惠師、就是父因我的名所要差來的聖靈、他要將一切的事、指教你們、並且要叫你們想起我對你們所說的一切話。
    [kjv] But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.
    [strongs] 3588 the 1161 But 3875 Paraclete, 3588 the 4151 Spirit 0040 Holy 3739 which 3992 will send 3588 the 3962 Father 1722 in 3588 the 3686 name 3450 of me, 1565 that {one} 5209 you 1321 will teach 3956 all things, 2532 and 5279 remind 5209 you 9999 {of} 3956 all 3739 which 2036 I have told 5213 you.
14:27 [cbb5] 我留下平安給你們、我將我的平安賜給你們.我所賜的、不像世人所賜的.你們心裡不要憂愁、也不要膽怯。
    [kjv] Peace I leave with you, my peace I give unto you: not as the world giveth, give I unto you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
    [strongs] 1515 Peace 0863 I leave 5213 to you. 1515 peace 1699 my 1325 I give 5213 you. 3756 not 2531 as 3588 the 2889 world 1325 gives 1473 I 1325 give 5213 you. 3361 not 5015 Let be agitated 5216 of you 3588 the 2588 heart, 3366 nor 1168 let it be fearful.
14:28 [cbb5] 你們聽見我對你們說了、我去還要到你們這裡來。你們若愛我、因我到父那裡去、就必喜樂、因為父是比我大的。
    [kjv] Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I.
    [strongs] 0191 You heard 3754 that 1473 I 2036 told 5213 you: 5217 I go, 2532 and 2064 come 4314 to 5209 you. 1487 If 0025 you loved 3165 me, 5463 you would have rejoiced 0302 - 3754 that 2036 I said, 4198 I am going 4314 to 3588 the 3962 Father, 3754 for 3588 the 3962 Father 3450 of me 3187 greater 3450 than me 2076 is.
14:29 [cbb5] 現在事情還沒有成就、我豫先告訴你們、叫你們到事情成就的時候、就可以信。
    [kjv] And now I have told you before it come to pass, that, when it is come to pass, ye might believe.
    [strongs] 2532 And 3568 now 2046 I have told 5213 you 4250 before 9999 {it} 1096 happens, 2443 so that 3752 when 1096 it happens 4100 you may believe.
14:30 [cbb5] 以後我不再和你們多說話、因為這世界的王將到.他在我裡面是毫無所有.
    [kjv] Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.
    [strongs] 3756 No 2089 longer 4183 many things 2980 I will speak 3326 with 5216 you, 2064 is coming 1063 for 3588 the 2889 of world 5127 this 0758 ruler, 2532 and 1722 in 1698 me 3756 not 2192 he has 3762 nothing.
14:31 [cbb5] 但要叫世人知道我愛父、並且父怎樣吩咐我、我就怎樣行。起來、我們走罷。
    [kjv] But that the world may know that I love the Father; and as the Father gave me commandment, even so I do. Arise, let us go hence.
    [strongs] 0235 But 2443 so that 1097 may know 3588 the 2889 world 3754 that 0025 I love 3588 the 3962 Father, 2532 and 2531 as 1781 commanded 3427 me 3588 the 3962 Father, 3779 so 4160 I do. 1453 Rise, 0071 let us go 1782 from here.