NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約翰福音 John 17
17:1 [cbb5] 耶穌說了這話、就舉目望天說、父阿、時候到了.願你榮耀你的兒子、使兒子也榮耀你.
    [kjv] These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
    [strongs] 5023 these things 2980 spoke 2424 Jesus 2532 and 1869 raising 3588 the 3788 eyes 0846 of him 1519 to 3772 Heaven, 2532 and 2036 said, 3962 Father, 2064 has come 3588 the 5610 hour 1392 glorify 4675 of you 3588 the 5207 Son 2443 so that 2532 also 3588 the 5207 Son 1392 may glorify 4571 You.
17:2 [cbb5] 正如你曾賜給他權柄、管理凡有血氣的、叫他將永生賜給你所賜給他的人。
    [kjv] As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
    [strongs] 2531 As 1325 You gave 0846 him 1849 authority 3956 of all 4561 flesh, 2443 so that 3956 all 3739 which 1325 You gave 0846 to him, 1325 he may give 0846 to them 2222 life 0166 everlasting.
17:3 [cbb5] 認識你獨一的真 神、並且認識你所差來的耶穌基督、這就是永生。
    [kjv] And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
    [strongs] 3778 this 1161 And 2076 is 0166 everlasting 2222 life-- 2443 that 1097 they may know 4571 You 9999 {are} 3588 the 3441 only 0228 true 2316 God, 2532 and 9999 {the one} 3739 whom 0649 You sent-- 2424 Jesus 5547 Christ.
17:4 [cbb5] 我在地上已經榮耀你、你所託付我的事、我已成全了。
    [kjv] I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
    [strongs] 1473 I 4571 You 1392 glorified 1909 on 3588 the 1093 earth, 3588 the 2041 work 5048 finishing 3739 which 1325 You gave 3427 to me 2443 that 4160 I should do.
17:5 [cbb5] 父阿、現在求你使我同你享榮耀、就是未有世界以先、我同你所有的榮耀。
    [kjv] And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
    [strongs] 2532 And 3568 now 1392 glorify 3165 me 4771 You, 3962 Father, 3844 with 4572 Yourself 3588 with the 1391 glory 3739 that 2192 I had 4253 before 3588 the 3588 of the 2889 world 1511 existence 3844 with 4671 You.
17:6 [cbb5] 你從世上賜給我的人、我已將你的名顯明與他們.他們本是你的、你將他們賜給我、他們也遵守了你的道。
    [kjv] I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
    [strongs] 5319 I revealed 4675 of You 3588 the 3686 name 3588 to the 0444 men 3739 whom 1325 You gave 3427 to me 1537 out 3588 of the 2889 world. 4674 To You 2258 they were, 2532 and 1698 to me 0846 them 1325 You gave. 2532 And 3588 the 3056 word 4675 of You 5083 they have kept.
17:7 [cbb5] 如今他們知道、凡你所賜給我的、都是從你那裡來的.
    [kjv] Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
    [strongs] 3568 Now 1097 they have known 3754 that 3956 all 3745 whatever 1325 You gave 3427 to me 3844 from 4675 You 2076 is.
17:8 [cbb5] 因為你所賜給我的道、我已經賜給他們.他們也領受了、又確實知道、我是從你出來的、並且信你差了我來。
    [kjv] For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
    [strongs] 3754 Because 3588 the 4487 words 3739 which 1325 You gave 3427 to me 1325 I have given 0846 to them, 2532 and 0846 they 2983 received, 2532 and 1097 knew 0230 truly 3754 that 3844 from beside 4675 You 1831 I came forth. 2532 And 4100 they believed 3754 that 3756 You 3165 me 0649 sent.
17:9 [cbb5] 我為他們祈求.不為世人祈求、卻為你所賜給我的人祈求、因他們本是你的。
    [kjv] I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
    [strongs] 1473 I 4012 concerning 0846 them 2064 intreat. 3756 Not 4012 about 3588 the 2889 world 2065 I intreat, 0235 but 4012 concerning 3739 whom 1325 You gave 3427 me, 3754 for 4674 to You 1526 they are,
17:10 [cbb5] 凡是我的都是你的、你的也是我的.並且我因他們得了榮耀。
    [kjv] And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
    [strongs] 2532 and 3588 things 1699 my 3956 all 4674 Yours 2076 are, 2532 and 4674 Your things 1699 mine. 2532 And 1392 I have been glorified 1722 in 0846 them.
17:11 [cbb5] 從今以後、我不在世上、他們卻在世上、我往你那裡去。聖父阿、求你因你所賜給我的名保守他們、叫他們合而為一像我們一樣。
    [kjv] And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
    [strongs] 2532 And 3756 no 2089 longer 1510 am I 1722 in 3588 the 2889 world, 2532 and 3778 these 1722 in 3588 the 2889 world 1526 are, 2532 and 1473 I 4314 to 4571 You 2064 come. 3962 Father 0040 Holy, 5083 keep 0846 them 1722 in 3588 the 3686 name 4675 of You 3739 whom 1325 You gave 3427 to me 2443 so that 5600 they may be 1520 one, 2531 as 2249 we 9999 {are}.
17:12 [cbb5] 我與他們同在的時候、因你所賜給我的名、保守了他們、我也護衛了他們、其中除了那滅亡之子、沒有一個滅亡的.好叫經上的話得應驗。
    [kjv] While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
    [strongs] 3753 When 2252 I was 3326 with 0846 them 1722 in 3588 the 2889 world, 1473 I 5083 was keeping 0846 them 1722 in 3588 the 3686 name 4675 of You. 3739 Whom 1325 You gave 3427 to me 5447 I guarded, 2532 and 3762 not one 1537 of 0846 them 0622 perished, 1508 except 3588 the 5207 son 0684 of destruction, 2443 so that 3588 the 1124 Scripture 4137 could be fulfilled.
17:13 [cbb5] 現在我往你那裡去.我還在世上說這話、是叫他們心裡充滿我的喜樂。
    [kjv] And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
    [strongs] 3568 now 1161 And 4314 to 4571 You 2064 I come. 2532 And 5023 these things 2980 I speak 1722 in 3588 the 2889 world, 2443 so that 2192 they have 5479 joy 1699 my 4137 having been fulfilled 1722 in 0846 them.
17:14 [cbb5] 我已將你的道賜給他們.世界又恨他們、因為他們不屬世界、正如我不屬世界一樣。
    [kjv] I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
    [strongs] 1473 I 1325 have given 0846 them 3588 the 3056 word 4675 of You 2532 and 3588 the 2889 world 3404 hated 0846 them 3754 because 3756 not 1526 they are 1537 of 3588 the 2889 world, 2531 even as 1473 I 3756 not 1510 am 1537 of 3588 the 2889 world.
17:15 [cbb5] 我不求你叫他們離開世界、只求你保守他們脫離那惡者。〔或作脫離罪惡〕
    [kjv] I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
    [strongs] 3756 not 2065 I intreat 2443 that 0142 You take 0846 them 1537 out 3588 of the 2889 world, 0235 but 2443 that 5083 You keep 0846 them 1537 from 4190 evil.
17:16 [cbb5] 他們不屬世界、正如我不屬世界一樣。
    [kjv] They are not of the world, even as I am not of the world.
    [strongs] 1537 Of 3588 the 2889 world 3756 not 1510 they are, 2531 even as 1473 I 1537 of 3588 the 2889 world 3756 not 1510 am.
17:17 [cbb5] 求你用真理使他們成聖.你的道就是真理。
    [kjv] Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
    [strongs] 0037 Sanctify 0846 them 1722 in 3588 the 0235 truth 4675 of you. 3056 word 4674 Your 0225 truth 2076 is.
17:18 [cbb5] 你怎樣差我到世上、我也照樣差他們到世上。
    [kjv] As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
    [strongs] 2531 Even as 1691 me 0649 You sent 1519 into 3588 the 2889 world, 2504 I also 0649 sent 0846 them 1519 into 3588 the 2889 world.
17:19 [cbb5] 我為他們的緣故、自己分別為聖、叫他們也因真理成聖。
    [kjv] And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
    [strongs] 2532 And 5228 for 0846 them 1473 I 0037 sanctify 1683 myself, 2443 so that 2532 also 0846 they 5600 may be 0037 sanctified 1722 in 0225 truth.
17:20 [cbb5] 我不但為這些人祈求、也為那些因他們的話信我的人祈求.
    [kjv] Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
    [strongs] 3756 not 4012 concerning 5130 these 1161 And 2065 I intreat 3440 only, 0235 but 2532 also 4012 concerning 3588 those 4100 who will believe 1223 through 3588 the 3056 word 0846 of them 1519 into 1691 me,
17:21 [cbb5] 使他們都合而為一.正如你父在我裡面、我在你裡面.使他們也在我們裡面、叫世人可以信你差了我來。
    [kjv] That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
    [strongs] 2443 that 3956 all 1520 one 5600 may be, 2531 as 4771 You, 3962 Father, 1722 in 1698 me, 2504 and I 1722 in 4671 You, 2443 so that 2532 also 0846 they 1722 in 2254 Us 5600 may be, 2443 so that 3588 the 2889 world 4100 may believe 3754 that 4771 You 3165 me 0649 sent.
17:22 [cbb5] 你所賜給我的榮耀、我已賜給他們、使他們合而為一、像我們合而為一。
    [kjv] And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
    [strongs] 2532 And 1473 I 3588 the 1391 glory 3739 which 1325 You have given 3427 me 1325 have given 0846 to them, 2443 so that 5600 they may be 1520 one, 2531 as 2249 We 1520 one 2070 are.
17:23 [cbb5] 我在他們裡面、你在我裡面、使他們完完全全的合而為一.叫世人知道你差了我來、也知道你愛他們如同愛我一樣。
    [kjv] I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
    [strongs] 1473 I 1722 in 0846 them, 2532 and 4771 You 1722 in 1698 me, 2443 so that 5600 they may be 5048 perfected 1520 into one, 2532 and 2443 so that 1097 may know 3588 the 2889 world 3754 that 4771 You 3165 me 0649 sent 2532 and 0025 loved 0846 them 2531 even as 1691 me 0025 You loved.
17:24 [cbb5] 父阿、我在那裡、願你所賜給我的人、也同我在那裡、叫他們看見你所賜給我的榮耀.因為創立世界以前、你已經愛我了。
    [kjv] Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
    [strongs] 3962 Father, 3739 whom 1325 You have given 3427 to me, 2309 I desire 2443 that 3699 where 1510 am 1473 I 2548 those also 5600 may be 3326 with 1700 me 2443 so that 2334 they may behold 1391 glory 1699 my, 3799 which 1325 You gave 3427 me 3754 because 0025 You loved 3165 me 4253 before 9999 {the} 2602 foundation 2889 of {the} world.
17:25 [cbb5] 公義的父阿、世人未曾認識你、我卻認識你.這些人也知道你差了我來。
    [kjv] O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
    [strongs] 3962 Father 1342 Righteous, 2532 indeed 3588 the 2889 world 4571 You 3756 not 1097 did acknowledge, 1473 I 1161 but 4571 You 1097 knew, 2532 and 3778 these 1097 knew 3754 that 4771 You 3165 me 0649 sent.
17:26 [cbb5] 我已將你的名指示他們、還要指示他們、使你所愛我的愛在他們裡面、我也在他們裡面。
    [kjv] And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
    [strongs] 2532 And 1107 I made known 0846 to them 3588 the 3686 name 4675 of You, 2532 and 1107 will make known, 2443 so that 3588 the 0026 love 9999 {with} 3739 which 0025 You loved 3165 me 1722 in 0846 them 5600 may be, 2504 and I 1722 in 0846 them.