NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約伯記 Job 15
15:1 [cbb5] 提幔人以利法回答說、
    [kjv] Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
    [strongs] 6030 Then answered 0464 Eliphaz 8489 the Temanite, 0559 and said:
15:2 [cbb5] 智慧人豈可用虛空的知識回答、用東風充滿肚腹呢。
    [kjv] Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
    [strongs] 2430 {Should} a wise man 6030 answer 1847 {with} knowledge of 7307 wind 4390 and fill 6921 with the east wind 0990 his belly?
15:3 [cbb5] 他豈可用無益的話、和無濟於事的言語理論呢。
    [kjv] Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
    [strongs] 3198 Should he argue 1696 with speech 3808 {that} not 5532 is useful, 4405 or with words 3808 not 3276 having profit 0000 in them?
15:4 [cbb5] 你是廢棄敬畏的意、在 神面前阻止敬虔的心。
    [kjv] Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
    [strongs] 0389 Indeed, 0859 you 6565 do away 3373 with fear 1639 and take away 7881 devotion 6440 before the face of 0410 God.
15:5 [cbb5] 你的罪孽指教你的口、你選用詭詐人的舌頭。
    [kjv] For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
    [strongs] 3588 For 0502 teaches 5771 your iniquity 6310 your mouth. 0977 And you choose 3956 the tongue of 6193 the crafty.
15:6 [cbb5] 你自己的口定你有罪、並非是我.你自己的嘴見證你的不是。
    [kjv] Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
    [strongs] 7561 condemns you, 6310 Your mouth, 3808 and not 0589 I. 8193 And your own lips 6030 answer against you.
15:7 [cbb5] 你豈是頭一個被生的人麼.你受造在諸山之先麼。
    [kjv] Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
    [strongs] 0259 The first 0120 man 3205 were you born? 6440 Or before 2022 the hills 2342 were you brought forth?
15:8 [cbb5] 你曾聽見 神的密旨麼.你還將智慧獨自得盡麼。
    [kjv] Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
    [strongs] 5475 The secret counsel 0433 God 8085 have you heard? 1639 And do you limit 0000 to yourself 2451 wisdom?
15:9 [cbb5] 你知道甚麼、是我們不知道的呢.你明白甚麼、是我們不明白的呢。
    [kjv] What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
    [strongs] 4100 What 3045 do you know 3808 and not 3045 we know? 0995 {Or} understand 3808 that not 0853 with us 1931 it {is}?
15:10 [cbb5] 我們這裡有白髮的、和年紀老邁的、比你父親還老。
    [kjv] With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
    [strongs] 7867 Both the gray-headed 0000 and 3453 very aged 0853 {are} with us 6099 stronger 0001 than your father 3117 {as to} days.
15:11 [cbb5]  神用溫和的話安慰你、你以為太小麼。
    [kjv] Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
    [strongs] 4592 Are small 0000 with you 8575 the comforts of 0410 God 1697 and a word 0328 {that deals} gently 5973 with you?
15:12 [cbb5] 你的心為何將你逼去.你的眼為何冒出火星、
    [kjv] Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
    [strongs] 4100 Why does carry 3947 you away 3824 your heart, 4100 and why 7335 do flash 5869 your eyes,
15:13 [cbb5] 使你的靈反對 神、也任你的口發這言語。
    [kjv] That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
    [strongs] 0000 that 7725 you turn 0410 against God 7307 your spirit, 7971 and send out 6310 from your mouth 1697 {such} words?
15:14 [cbb5] 人是甚麼、竟算為潔淨呢.婦人所生的是甚麼、竟算為義呢。
    [kjv] What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
    [strongs] 0582 What {is} man, 0000 that 2135 he be clean, 0000 and that 6663 he be righteous - 3205 born of 0802 a woman?
15:15 [cbb5]  神不信靠他的眾聖者、在他眼前天也不潔淨.
    [kjv] Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
    [strongs] 2009 Behold, 6918 in His holy ones 3808 not 0539 He puts trust, 8064 and the heavens 3808 not 2141 are clean 5869 in His eyes.
15:16 [cbb5] 何況那污穢可憎、喝罪孽如水的世人呢。
    [kjv] How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
    [strongs] 0637 How much more 8581 is abhorred 0444 and filthy 0376 man 8354 who drinks 4325 like water 5771 iniquity!
15:17 [cbb5] 我指示你、你要聽.我要述說所看見的、
    [kjv] I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
    [strongs] 3289 I will tell you. 8085 Listen 0000 to me, 2372 and this that I have seen 5608 I will recount.
15:18 [cbb5] 就是智慧人、從列祖所受、傳說而不隱瞞的。
    [kjv] Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
    [strongs] 0834 That which 2450 wise men 5046 have told 3808 and not 3582 have hidden 0001 from their forefathers -
15:19 [cbb5] (這地惟獨賜給他們、並沒有外人從他們中間經過.)
    [kjv] Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
    [strongs] 0000 to them, 0905 them alone, 5414 was given 0776 the land, 3808 not 5674 passed 1616 an alien 7130 in their midst.
15:20 [cbb5] 惡人一生之日、劬勞痛苦、強暴人一生的年數、也是如此。
    [kjv] The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
    [strongs] 3605 All 3117 the days of 7563 the wicked 0000 he 2342 laboring {is} in pain. 4557 A number of 8141 years 6845 are stored up 6184 for the ruthless.
15:21 [cbb5] 驚嚇的聲音常在他耳中.在平安時搶奪的必臨到他那裡。
    [kjv] A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
    [strongs] 6963 A sound of 6343 dreadful things 0241 {is} in his ears. 7965 In peace 7843 the destroyer 0935 will come on him.
15:22 [cbb5] 他不信自己能從黑暗中轉回.他被刀劍等候。
    [kjv] He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
    [strongs] 3808 not 0539 He does believe in 7725 a return 0000 from 2822 darkness 6822 and awaited 0000 he {is} 5921 by 2719 the sword.
15:23 [cbb5] 他漂流在外求食、說、那裡有食物呢.他知道黑暗的日子在他手邊豫備好了。
    [kjv] He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
    [strongs] 5074 {is} wandering, 0000 He for 3899 {seeks} for food, 0000 Where {is it}? 3045 He knows 3588 that 3559 is ready 3027 at his hand 2822 the day of darkness.
15:24 [cbb5] 急難困苦叫他害怕、而且勝了他、好像君王豫備上陣一樣。
    [kjv] Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
    [strongs] 1200 Terrify him 6864 distress 6869 and pain. 8630 They will overpower him, 4427 as a king 6264 ready 3593 for the attack.
15:25 [cbb5] 他伸手攻擊 神、以驕傲攻擊全能者、
    [kjv] For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
    [strongs] 5186 For he stretched out 0410 against God 3027 his hand, 7706 and against the Almighty 1396 acts strong.
15:26 [cbb5] 挺著頸項、用盾牌的厚凸面、向全能者直闖、
    [kjv] He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
    [strongs] 7323 And he runs 0000 at him 6677 with a {stiff} neck, 5672 with the thick 1354 layers of 4043 his shields.
15:27 [cbb5] 是因他的臉蒙上脂油、腰積成肥肉。
    [kjv] Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
    [strongs] 3680 For he has covered 6440 his face 2459 with his fat, 6213 and has put 1277 fat 0000 on 3684 {his} loins.
15:28 [cbb5] 他曾住在荒涼城邑、無人居住將成亂堆的房屋。
    [kjv] And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
    [strongs] 3427 And he dwells 5892 {in} cities 8552 failed, 1004 {in} houses 3808 not 3427 dwells {any} 0000 in them, 0834 which 6257 are ready {to become} 2563 heaps.
15:29 [cbb5] 他不得富足、財物不得常存、產業在地上也不加增。
    [kjv] He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
    [strongs] 3808 not 6238 He will be rich, 3808 and not 5975 will stand 2428 his wealth, 5186 nor will be stretch out 5921 on earth 4512 their gain.
15:30 [cbb5] 他不得出離黑暗.火燄要將他的枝子燒乾、因 神口中的氣、他要滅亡.〔滅亡原文作走去〕
    [kjv] He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
    [strongs] 3808 not 5493 He will turn aside 0000 from 2822 darkness. 3127 His branches 3001 will dry up 7957 the flame. 5493 And he will turn 7307 at the breath of 6310 His mouth.
15:31 [cbb5] 他不用倚靠虛假、欺哄自己.因虛假必成為他的報應。
    [kjv] Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
    [strongs] 0408 not 0539 Let trust 7723 in vanity, 8582 being deceived, 8267 for vanity 1961 will be 8545 his reward.
15:32 [cbb5] 他的日期未到之先這事必成就、他的枝子不得青綠。
    [kjv] It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
    [strongs] 6440 Before 3117 his day 4390 it will be done 3712 and his branch 3808 not 7488 will be green.
15:33 [cbb5] 他必像葡萄樹的葡萄、未熟而落、又像橄欖樹的花、一開而謝。
    [kjv] He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
    [strongs] 2554 He will shake off 1612 as the vine 1154 its unripe grape, 7993 and he will cast 2132 like the olive 5328 its flower.
15:34 [cbb5] 原來不敬虔之輩、必無生育、受賄賂之人的帳棚、必被火燒.
    [kjv] For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
    [strongs] 3588 For 5712 company 2611 the ungodly's 1565 {is} bleak. 0784 And fire 1197 will consume 0168 the tents of 7810 bribery.
15:35 [cbb5] 他們所懷的是毒害、所生的是罪孽、心裡所豫備的是詭詐。
    [kjv] They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
    [strongs] 2030 They conceive 5999 mischief 6509 and give birth to 7451 evil, 0990 and their belly 7513 prepares 0205 deceit.