NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約伯記 Job 16
16:1 [cbb5] 約伯回答說、
    [kjv] Then Job answered and said,
    [strongs] 6030 Then answered 0347 Job 0559 and said
16:2 [cbb5] 這樣的話我聽了許多.你們安慰人、反叫人愁煩。
    [kjv] I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
    [strongs] 6085 I have heard 0000 like these 7227 many {things}. 5162 comforters 5999 miserable 3605 You {are} all!
16:3 [cbb5] 虛空的言語有窮盡麼.有甚麼話惹動你回答呢。
    [kjv] Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
    [strongs] 7093 {Is there} an end 1697 to words 7307 of wind. 0518 Or 0000 what 4834 provokes you 0000 that 6030 you answer?
16:4 [cbb5] 我也能說你們那樣的話.你們若處在我的境遇、我也會聯絡言語攻擊你們、又能向你們搖頭。
    [kjv] I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
    [strongs] 1571 Also 0595 I 2846 as you 1696 could speak, 0000 if 1961 {it} were 5315 your soul 8478 in the place of 5315 my soul. 2266 I could bind 0000 against you 1697 words 5128 and shake 0000 at 0000 you 0000 with 7218 my head.
16:5 [cbb5] 但我必用口堅固你們、用嘴消解你們的憂愁。
    [kjv] But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
    [strongs] 0553 I could strengthen you 1119 with 6310 my mouth, 5205 and the moving of 8193 my lips 2820 could spare {you}.
16:6 [cbb5] 我雖說話、憂愁仍不得消解.我雖停住不說、憂愁就離開我麼。
    [kjv] Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
    [strongs] 0000 If 1696 I speak, 3808 not 2820 is held back 6040 my pain. 2308 And {if} I forbear, 4100 what ease 1980 do I get?
16:7 [cbb5] 但現在 神使我困倦.使親友遠離我。
    [kjv] But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
    [strongs] 0000 But 6258 now He 3811 has made me weary. 8074 You have desolated 3605 all 5712 my company.
16:8 [cbb5] 又抓住我、作見證攻擊我.我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
    [kjv] And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
    [strongs] 7059 And You have plucked me, 5707 for a witness 0000 it is 5927 and rises 0000 against me 3585 my failure, 6440 to my face 6030 it answers.
16:9 [cbb5] 主發怒撕裂我、逼迫我、向我切齒.我的敵人怒目看我。
    [kjv] He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
    [strongs] 0639 His anger 7167 has torn 7852 and hated me. 2786 He gnashes 0000 at me 8127 with His teeth. 0341 My enemy 3913 sharpens 5869 his eyes 0000 at me.
16:10 [cbb5] 他們向我開口、打我的臉羞辱我、聚會攻擊我。
    [kjv] They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
    [strongs] 6473 They have gaped 0000 at me 6310 with their mouth, 2781 with scorn 5221 struck 3895 my cheek. 3162 Together 5921 against me 4390 they gather themselves.
16:11 [cbb5]  神把我交給不敬虔的人、把我扔到惡人的手中。
    [kjv] God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.
    [strongs] 5462 has delivered me 0410 God 0000 to 5760 the perverse, 3027 and to the hands of 7563 the wicked 3399 He has cast me down.
16:12 [cbb5] 我素來安逸、他折斷我、掐住我的頸項、把我摔碎、又立我為他的箭靶子。
    [kjv] I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
    [strongs] 7961 At ease 1961 I was, 6565 but He shattered me, 3423 and seized 6677 my neck 6565 and broke me to bits. 6965 And He has set me up 0000 for Him 4645 as a target.
16:13 [cbb5] 他的弓箭手四面圍繞我.他破裂我的肺腑、並不留情.把我的膽傾倒在地上.
    [kjv] His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
    [strongs] 5437 Surround 0000 me 7228 His archers. 6398 He splits 3629 my kidneys 3808 and not 2550 has pity. 8210 He pours out 0776 on the ground 4845 my gall.
16:14 [cbb5] 將我破裂又破裂.如同勇士向我直闖。
    [kjv] He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
    [strongs] 6555 He breaks me 6556 with break 0000 on 6440 the face of 6565 break. 7323 He runs 0000 on me, 1368 like a warrior.
16:15 [cbb5] 我縫麻布在我皮膚上、把我的角放在塵土中。
    [kjv] I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
    [strongs] 8242 sackcloth 8669 I have sewed 0000 over 5785 my skin, 5953 and I have thrust 6083 into the dust 7161 my horn.
16:16 [cbb5] 我的臉、因哭泣發紫、在我的眼皮上有死蔭。
    [kjv] My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;
    [strongs] 6440 My face 2560 is reddened 0000 from 1065 weeping. 0000 And on 6079 my eyelids {is} 6757 the shadow of death,
16:17 [cbb5] 我的手中、卻無強暴、我的祈禱、也是清潔。
    [kjv] Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
    [strongs] 0000 though 3808 not 2555 {is} any violence 3027 in my hand, 8605 and my prayer 5462 {is any} pure.
16:18 [cbb5] 地阿、不要遮蓋我的血、不要阻擋我的哀求。
    [kjv] O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
    [strongs] 0776 O earth, 0408 not 3680 do cover 1818 my blood, 0408 and not 1961 let be 0272 a place 2201 for my cry.
16:19 [cbb5] 現今、在天有我的見證、在上有我的中保。
    [kjv] Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
    [strongs] 1571 Even 6258 now, 2009 behold, 8064 in Heaven {is} 5707 my witness, 7717 and my testifier 4791 is on high.
16:20 [cbb5] 我的朋友譏誚我.我卻向 神眼淚汪汪.
    [kjv] My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.
    [strongs] 3887 My scorners {are} 7464 My friends. 0000 to 0433 God 1811 pours out tears 5869 My eye,
16:21 [cbb5] 願人得與 神辯白、如同人與朋友辯白一樣。
    [kjv] O that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!
    [strongs] 3198 that one may plead 1397 for a man 0000 with 0433 God, 1121 as a son 0120 of man 9999 {pleads} 7453 for his friend!
16:22 [cbb5] 因為再過幾年、我必走那往而不返之路。
    [kjv] When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.
    [strongs] 3588 For 8141 years of 4557 number 3381 will come, 0734 the way from where 3808 not 7725 I will return 0935 I will go.