NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

約伯記 Job 20
20:1 [cbb5] 拿瑪人瑣法回答說、
    [kjv] Then answered Zophar the Naamathite, and said,
    [strongs] 6030 Then answered 6691 Zophar 5284 the Naamathite 0559 and said:
20:2 [cbb5] 我心中急躁、所以我的思念叫我回答。
    [kjv] Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.
    [strongs] 0000 So 5587 my thoughts 7725 do cause me to answer, 3588 even because of 2363 my haste 0000 in me,
20:3 [cbb5] 我已聽見那羞辱我責備我的話.我的悟性叫我回答。
    [kjv] I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
    [strongs] 4148 the discipline of 3639 my chastisement 6085 I have heard. 7307 And the spirit 0998 from my understanding 6030 makes me reply.
20:4 [cbb5] 你豈不知亙古以來、自從人生在地、
    [kjv] Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,
    [strongs] 2088 Do this 3045 you know 0000 from 5703 of old 0000 from 7760 the placing of 0120 man 5921 on 0776 earth,
20:5 [cbb5] 惡人誇勝是暫時的、不敬虔人的喜樂不過轉眼之間麼。
    [kjv] That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
    [strongs] 0000 that 7445 the exulting of 7563 the wicked 7138 {is} near {extinction}. 2304 And the joy of 2611 the ungodly 7281 {is} for a moment?
20:6 [cbb5] 他的尊榮雖達到天上、頭雖頂到雲中.
    [kjv] Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;
    [strongs] 0000 Though 5927 mounts up 8064 to the heavens 1363 his height, 7218 and his head 5645 to the clouds 5060 touches,
20:7 [cbb5] 他終必滅亡、像自己的糞一樣.素來見他的人要說、他在那裡呢。
    [kjv] Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?
    [strongs] 1561 like his his dung 5331 forever 0006 he will perish. 7200 They who see him 0559 will say, 0335 Where {is} he?
20:8 [cbb5] 他必飛去如夢、不再尋見.速被趕去如夜間的異象。
    [kjv] He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.
    [strongs] 2472 Like a dream 5774 he flies off 3808 and not 4672 is found 5074 and is driven away 2384 like a vision of 3995 the night.
20:9 [cbb5] 親眼見過他的、必不再見他.他的本處、也再見不著他。
    [kjv] The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.
    [strongs] 5869 An eye 7789 glimpsed him, 3808 but not 0000 will again. 3808 And not 0000 again 7200 will see him 4725 his place.
20:10 [cbb5] 他的兒女要求窮人的恩、他的手要賠還不義之財。
    [kjv] His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.
    [strongs] 1121 His sons 7521 seek favor 1800 the poor's. 3027 And his hands 7725 will restore 2428 his wealth.
20:11 [cbb5] 他的骨頭雖然有青年之力、卻要和他一同躺臥在塵土中。
    [kjv] His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
    [strongs] 6106 His bones 4390 are full of 5934 his youthful vigor, 5973 but with him 0000 on 6083 the dust 7901 it lies down.
20:12 [cbb5] 他口內雖以惡為甘甜、藏在舌頭底下、
    [kjv] Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;
    [strongs] 0518 {Even} if 4985 is sweet 6310 in his mouth 7451 evil, 3582 {and} he hides it 8478 under 3956 his tongue,
20:13 [cbb5] 愛戀不捨、含在口中.
    [kjv] Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:
    [strongs] 2550 spares 1961 it 3808 and not 5800 will abandon it, 4513 yes, keeps holding it 6256 in 6310 his mouth.
20:14 [cbb5] 他的食物在肚裡、卻要化為酸、在他裡面成為虺蛇的惡毒。
    [kjv] Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.
    [strongs] 3899 {Yet} his food 4578 in his belly 2015 will be turned. 4846 The gall of 6620 asps {is} 0000 within him.
20:15 [cbb5] 他吞了財寶、還要吐出. 神要從他腹中掏出來。
    [kjv] He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
    [strongs] 3519 Wealth 1104 he swallows 6958 but vomits it. 0990 From his belly 3423 drives it out 0410 God.
20:16 [cbb5] 他必吸飲虺蛇的毒氣.蝮蛇的舌頭也必殺他。
    [kjv] He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.
    [strongs] 7219 The poison of 6620 asps 3243 he will suck. 2026 Will slay him, 3956 tongue 0660 the viper's.
20:17 [cbb5] 流奶與蜜之河、他不得再見。
    [kjv] He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.
    [strongs] 0408 not 7200 He must see 5104 the rivers 5104 the flowings of 5158 torrents of 1706 honey 2529 and curd.
20:18 [cbb5] 他勞碌得來的要賠還、不得享用.〔原文作吞下〕不能照所得的財貨歡樂。
    [kjv] That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.
    [strongs] 7725 {He will} return 3022 his fruit, 3808 and not 1104 he will eat. 2428 As to the wealth of 8545 his trading, 3808 and not 7521 he will enjoy.
20:19 [cbb5] 他欺壓窮人、且又離棄.強取非自己所蓋的房屋。〔或作強取房屋不得再建造〕
    [kjv] Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;
    [strongs] 7533 For he crushed 5927 he left 1800 the poor. 1004 A house 1497 he stole, 3808 but not 1129 he had built it.
20:20 [cbb5] 他因貪而無厭、所喜悅的連一樣也不能保守。
    [kjv] Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.
    [strongs] 3588 Surely 3808 not 3045 he will know 7961 ease 4578 in his belly. 2530 With his desired things 3808 not 4422 he will escape.
20:21 [cbb5] 其餘的、沒有一樣他不吞滅.所以他的福樂不能長久。
    [kjv] There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.
    [strongs] 0369 There is not 8300 a survivor 0400 for his eating. 5921 There- 3651 fore 3808 not 2342 will endure 2898 his prosperity.
20:22 [cbb5] 他在滿足有餘的時候、必到狹窄的地步.凡受苦楚的人、都必加手在他身上。
    [kjv] In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
    [strongs] 4390 In the fullness of 5607 his plenty 3334 it was strait 0000 for him. 3605 Every 3027 hand of 6001 the wretched 0935 will come upon him.
20:23 [cbb5] 他正要充滿肚腹的時候、 神必將猛烈的忿怒降在他身上、正在他喫飯的時候、要將這忿怒像雨降在他身上。
    [kjv] When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
    [strongs] 1961 It will be 4390 at the filling of 0990 his belly, 7971 He will cast 0000 on him 2534 the fury of 0639 His wrath, 4305 and He will rain 0000 on him 3894 with his warfare.
20:24 [cbb5] 他要躲避鐵器、銅弓的箭要將他射透。
    [kjv] He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.
    [strongs] 5127 He may run away 5402 from the armor of 1170 iron. 2498 Will pierce him 7198 a bow of 5178 bronze,
20:25 [cbb5] 他把箭一抽、就從他身上出來.發光的箭頭、從他膽中出來.有驚惶臨在他身上。
    [kjv] It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.
    [strongs] 8625 one draws it 3318 and it goes 1465 from {his} back, 1300 even lightning 4846 from his gall. 1980 Exits 0000 on him 2849 terrors.
20:26 [cbb5] 他的財寶歸於黑暗.人所不吹的火、要把他燒滅、要把他帳棚中所剩下的燒燬。
    [kjv] All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.
    [strongs] 3605 All 2822 darkness 5956 {is} hidden, 6845 covering over. 0398 Will consume him 0784 a fire 3808 not 5301 blown. 7665 Will be broken 7604 those left 0168 in his tent.
20:27 [cbb5] 天要顯明他的罪孽、地要興起攻擊他。
    [kjv] The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.
    [strongs] 1540 will reveal 8064 The heavens 5771 his iniquity. 0776 And the earth 6965 raising itself up 0000 against him.
20:28 [cbb5] 他的家產必然過去. 神發怒的日子、他的貨物都要消滅。
    [kjv] The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
    [strongs] 1540 will depart 6529 The fruit of 1004 his house 2100 flowing {away} 3117 in the day of 0639 His wrath.
20:29 [cbb5] 這是惡人從 神所得的分、是 神為他所定的產業。
    [kjv] This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.
    [strongs] 0000 This {is} 2506 the portion of 0120 man 7451 the evil 0430 from God, 5157 and the inheritance of 1697 his word 0410 from God.