NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
約伯記 Job 2929:1 | [cbb5] | 約伯又接著說、 | |
[kjv] | Moreover Job continued his parable, and said, | ||
[strongs] | 3254 And continued 0347 Job 5375 the uplifting of 4912 his discourse 0559 and said | ||
29:2 | [cbb5] | 惟願我的景況如從前的月分、如 神保守我的日子。 | |
[kjv] | Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me; | ||
[strongs] | 0000 Oh that I {were} 3391 as in months 6924 past, 3117 as {in} the days 0433 God 8104 watched over me. | ||
29:3 | [cbb5] | 那時他的燈照在我頭上.我藉他的光行過黑暗。 | |
[kjv] | When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness; | ||
[strongs] | 1984 When shone 5216 His lamp 0000 over 7218 my head. 0216 By His light 1980 {when} I walked 2822 {through} darkness. | ||
29:4 | [cbb5] | 我願如壯年的時候。那時我在帳棚中. 神待我有密友之情. | |
[kjv] | As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle; | ||
[strongs] | 0000 As 1961 I was 3117 in the days of 2779 my harvest, 5475 when the intimacy 0433 God with 0000 {was} over 0168 my tent. | ||
29:5 | [cbb5] | 全能者仍與我同在、我的兒女都環繞我. | |
[kjv] | When the Almighty was yet with me, when my children were about me; | ||
[strongs] | 0000 When yet 7706 the Almighty 0000 {was} with me, 5439 {and} around me {were} 3206 my children. | ||
29:6 | [cbb5] | 奶多可洗我的腳、磐石為我出油成河。 | |
[kjv] | When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; | ||
[strongs] | 7364 when I washed 6806 my steps 2529 with curds, 6697 and the rock 3332 poured out 0000 for me 6388 rivers of 8081 oil. | ||
29:7 | [cbb5] | 我出到城門、在街上設立座位、 | |
[kjv] | When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street! | ||
[strongs] | 3318 When I went out to 8179 the gate 5921 by 5892 the city, 7339 in the square 3559 {when} I prepared 4186 my seat. | ||
29:8 | [cbb5] | 少年人見我而迴避、老年人也起身站立. | |
[kjv] | The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. | ||
[strongs] | 7200 saw me 5288 The young men 2244 and hid themselves. 2205 And the aged 6965 arose 5975 {and} stood. | ||
29:9 | [cbb5] | 王子都停止說話、用手摀口. | |
[kjv] | The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. | ||
[strongs] | 8269 The rulers 6113 held back 4405 with words, 3709 and a hand 7760 they laid 6310 on their mouth. | ||
29:10 | [cbb5] | 首領靜默無聲、舌頭貼住上膛。 | |
[kjv] | The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. | ||
[strongs] | 6963 voice 6520 The leaders' 5956 was hidden, 3956 and their tongue 2441 to their palate 1692 clung. | ||
29:11 | [cbb5] | 耳朵聽我的、就稱我有福.眼睛看我的、便稱讚我. | |
[kjv] | When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me: | ||
[strongs] | 3588 For 0241 the ear 8085 heard 0833 and called me blessed 5869 and the eye 7200 saw, 5749 and testified for me. | ||
29:12 | [cbb5] | 因我拯救哀求的困苦人、和無人幫助的孤兒。 | |
[kjv] | Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him. | ||
[strongs] | 0000 Because 4422 I delivered 6041 the poor 7768 who cried for help, 3490 and the orphan 5826 and not a helper {was} 0000 to him. | ||
29:13 | [cbb5] | 將要滅亡的為我祝福。我也使寡婦心中歡樂。 | |
[kjv] | The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. | ||
[strongs] | 1293 The blessing of 0006 the perishing 0000 upon me 0935 came, 3820 and heart 0490 the widow's 7442 I caused to sing. | ||
29:14 | [cbb5] | 我以公義為衣服、以公平為外袍和冠冕。 | |
[kjv] | I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem. | ||
[strongs] | 6666 righteousness 3847 I put on, 3847 and it clothed me. 0155 {was} like a robe 6797 and a diadem 4941 My judgment. | ||
29:15 | [cbb5] | 我為瞎子的眼、瘸子的腳。 | |
[kjv] | I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. | ||
[strongs] | 5869 eyes 1961 I was 5787 for the blind, 7272 and feet 6455 for the lame 0589 I. | ||
29:16 | [cbb5] | 我為窮乏人的父.素不認識的人我查明他的案件。 | |
[kjv] | I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. | ||
[strongs] | 0001 father 0595 I {was} 6041 to the poor, 7379 and the cause 3808 not 3045 I did know, 2713 I investigated. | ||
29:17 | [cbb5] | 我打破不義之人的牙床、從他牙齒中奪了所搶的。 | |
[kjv] | And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. | ||
[strongs] | 7665 And I broke 4973 from the fangs of 5760 the perverse, 4973 and out of his teeth 7993 I cast 5706 the prey. | ||
29:18 | [cbb5] | 我便說、我必死在家中、〔原文作窩中〕必增添我的日子、多如塵沙. | |
[kjv] | Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand. | ||
[strongs] | 1696 Then I said, 7064 In my nest 4191 I will die, 2344 and like the sand 7235 I will multiply 3117 {my} days. | ||
29:19 | [cbb5] | 我的根長到水邊、露水終夜霑在我的枝上. | |
[kjv] | My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. | ||
[strongs] | 8328 My root 6605 was spread out 0000 to 4325 the waters, 2919 and the dew 3885 lay all night 7102 on my branch. | ||
29:20 | [cbb5] | 我的榮耀在身上增新、我的弓在手中日強。 | |
[kjv] | My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand. | ||
[strongs] | 3519 My glory {was} 2319 {ever} new 0000 with me, 7198 and my bow 3027 in my hand 2498 was renewed. | ||
29:21 | [cbb5] | 人聽見我而仰望、靜默等候我的指教。 | |
[kjv] | Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. | ||
[strongs] | 0000 to me 8085 They listened 3176 and waited, 1826 and kept silence 3588 for 5475 my counsel. | ||
29:22 | [cbb5] | 我說話之後、他們就不再說.我的言語像雨露滴在他們身上。 | |
[kjv] | After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. | ||
[strongs] | 0310 After 1697 my words 3808 not 8138 they went on, 0000 and on them 5197 dropped 4405 my speech. | ||
29:23 | [cbb5] | 他們仰望我如仰望雨.又張開口如切慕春雨。 | |
[kjv] | And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain. | ||
[strongs] | 2342 And they waited 4306 like the rain 0000 for me, 6310 and their mouth 6473 they opened wide 4456 for the latter rain. | ||
29:24 | [cbb5] | 他們不敢自信、我就向他們含笑.他們不使我臉上的光改變。 | |
[kjv] | If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down. | ||
[strongs] | 7932 I laughed 0000 on them 3808 {when} not 0539 they believed, 0216 and the light of 6440 my face 3808 not 5307 they did cause to fall. | ||
29:25 | [cbb5] | 我為他們選擇道路、又坐首位.我如君王在軍隊中居住.又如弔喪的安慰傷心的人。 | |
[kjv] | I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners. | ||
[strongs] | 0977 I chose 1870 their way 3427 and sat 7218 as chief, 7931 and I lived 4428 like a king 1415 among the troops, 0000 as 5594 the mourners 5162 and he who comforts. |