NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
約伯記 Job 3838:1 | [cbb5] | 那時耶和華從旋風中回答約伯說、 | |
[kjv] | Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, | ||
[strongs] | 6030 Then answered 3068 Yahweh 0347 Job 4480 out of 5492 the tempest 0559 and said, | ||
38:2 | [cbb5] | 誰用無知的言語、使我的旨意暗昧不明、 | |
[kjv] | Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? | ||
[strongs] | 4310 Who {is} 0000 this 2821 that darkens 6098 counsel 4405 by words 1097 without 1847 knowledge? | ||
38:3 | [cbb5] | 你要如勇士束腰.我問你、你可以指示我。 | |
[kjv] | Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me. | ||
[strongs] | 2296 Gird up 4994 now 1397 like a man 4975 your loins, 7592 for I will question you, 3045 and you teach me. | ||
38:4 | [cbb5] | 我立大地根基的時候、你在那裡呢.你若有聰明只管說罷。 | |
[kjv] | Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding. | ||
[strongs] | 0375 Where 1961 were you 3245 when I 0776 laid the death's foundations? 5618 Declare 0000 if 3045 you know 0998 understanding. | ||
38:5 | [cbb5] | 你若曉得就說、是誰定地的尺度.是誰把準繩拉在其上。 | |
[kjv] | Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? | ||
[strongs] | 2559 Who has set 4461 its measurements, 3588 for 3045 you know? 0518 Or 5186 who has stretched 5921 upon it 2339 a line? | ||
38:6 | [cbb5] | 地的根基安置在何處.地的角石是誰安放的。 | |
[kjv] | Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof; | ||
[strongs] | 5921 On 4100 what 0134 its bases 2883 were sunk? 0518 Or 3384 who has cast 0068 the stone of 6438 its corner | ||
38:7 | [cbb5] | 那時晨星一同歌唱、 神的眾子也都歡呼。 | |
[kjv] | When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? | ||
[strongs] | 7442 when sang 3162 together 3556 the stars of 1242 the morning, 7321 and shouted for joy 3605 all 1121 the sons of 0430 God? | ||
38:8 | [cbb5] | 海水衝出、如出胎胞.那時誰將他關閉呢. | |
[kjv] | Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? | ||
[strongs] | 5526 Or {who} shut up 1817 with doors 3220 the sea 1518 when it burst out, 0990 from the womb 3318 it came forth? | ||
38:9 | [cbb5] | 是我用雲彩當海的衣服、用幽暗當包裹他的布、 | |
[kjv] | When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, | ||
[strongs] | 7760 When I made 6051 the clouds 3830 for its garment, 2822 and darkness 2854 its swaddling, | ||
38:10 | [cbb5] | 為他定界限、又安門和閂、 | |
[kjv] | And brake up for it my decreed place, and set bars and doors, | ||
[strongs] | 7665 and I broke 0000 on it 2706 My limit, 5186 and set 1280 bars 1817 and doors, | ||
38:11 | [cbb5] | 說、你只可到這裡、不可越過、你狂傲的浪要到此止住。 | |
[kjv] | And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? | ||
[strongs] | 0559 and I said, 1988 to here 0000 You 0935 will come, 3808 but no 6581 farther, 6311 and here 7896 will stop 1347 proud 1530 your waves? | ||
38:12 | [cbb5] | 你自生以來、曾命定晨光、使清晨的日光知道本位. | |
[kjv] | Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; | ||
[strongs] | 3117 from your days 3947 Did you tell 1242 the morning 3045 caused to know 7837 the dawn 4725 its place, | ||
38:13 | [cbb5] | 叫這光普照地的四極、將惡人從其中驅逐出來麼。 | |
[kjv] | That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it? | ||
[strongs] | 0270 that it could take hold 7098 of the ends of 0776 the earth, 5287 that could be shaken 7563 the wicked 4480 out of it? | ||
38:14 | [cbb5] | 因這光地面改變如泥上印印.萬物出現如衣服一樣。 | |
[kjv] | It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. | ||
[strongs] | 2015 It is turned 2563 like clay 2368 {under} a seal, 5265 and they set forth 0000 like 3830 a garment. | ||
38:15 | [cbb5] | 亮光不照惡人、強橫的膀臂也必折斷。 | |
[kjv] | And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. | ||
[strongs] | 4513 And is withheld 7563 from the wicked 0216 their light, 2220 and the arm 1364 high 7665 will be broken. | ||
38:16 | [cbb5] | 你曾進到海源、或在深淵的隱密處行走麼。 | |
[kjv] | Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? | ||
[strongs] | 1980 Have you gone 0000 to 1543 the springs of 3220 the sea. 2714 Or in searching of 8415 the deep 1980 have you walked? | ||
38:17 | [cbb5] | 死亡的門、曾向你顯露麼.死蔭的門、你曾見過麼。 | |
[kjv] | Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? | ||
[strongs] | 1540 Have been opened 0000 to you 1817 gates 4194 death's 8179 or the gates of 6757 the death-shade 7200 have you seen? | ||
38:18 | [cbb5] | 地的廣大、你能明透麼.你若全知道、只管說罷。 | |
[kjv] | Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. | ||
[strongs] | 0995 Have you understood 7341 the breadth of 0776 the earth? 5618 Declare 0000 if 3045 you know 3605 it all! | ||
38:19 | [cbb5] | 光明的居所從何而至、黑暗的本位在於何處。 | |
[kjv] | Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, | ||
[strongs] | 2088 Where {is} this 1870 the way 3427 dwells 0216 light. 2822 And where darkness, 9999 {is} 4725 its place, | ||
38:20 | [cbb5] | 你能帶到本境、能看明其室之路麼。 | |
[kjv] | That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof? | ||
[strongs] | 0000 that 3947 you should take it 0000 to 1366 its territory, 0000 and that 0995 you should perceive 5410 the paths to 1004 its house? | ||
38:21 | [cbb5] | 你總知道、因為你早已生在世上、你日子的數目也多。 | |
[kjv] | Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? | ||
[strongs] | 3045 You know, 0000 for then 3205 you were born, 4557 and the number of 3117 your days 1419 {is} great! | ||
38:22 | [cbb5] | 你曾進入雪庫、或見過雹倉麼。 | |
[kjv] | Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, | ||
[strongs] | 0935 Have you entered 0000 into 0214 the storehouses of 7950 the snow, 0214 or storehouses of 1259 the hail? 7200 Have you seen | ||
38:23 | [cbb5] | 這雪雹乃是我為降災、並打仗和爭戰的日子所豫備的。 | |
[kjv] | Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? | ||
[strongs] | 0834 {that} which 2320 I have reserved 6256 for the time of 6864 distress, 3117 for the day of 4421 battle 4421 and war? | ||
38:24 | [cbb5] | 光亮從何路分開、東風從何路分散遍地。 | |
[kjv] | By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth? | ||
[strongs] | 2088 Where {is} this, 1870 the way 2505 is distributed 0216 the light, 6327 scattered 6921 the east wind 0000 on 0776 the earth? | ||
38:25 | [cbb5] | 誰為雨水分道、誰為雷電開路. | |
[kjv] | Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; | ||
[strongs] | 6385 Who cleft 7858 for the flood, 8585 a channel? 1870 Or a way 2385 for the thunder- 6963 claps. | ||
38:26 | [cbb5] | 使雨降在無人之地、無人居住的曠野. | |
[kjv] | To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; | ||
[strongs] | 4305 To make rain fall 5921 on 0776 the earth 3808 {where} no 0120 man {is}, 7057 a desert 3808 {where} no 0376 man {is} 0000 in it. | ||
38:27 | [cbb5] | 使荒廢淒涼之地得以豐足、青草得以發生。 | |
[kjv] | To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? | ||
[strongs] | 7646 To satisfy 7722 the waste 8077 and desolation 0000 and 6779 to cause to sprout 4161 the source of 2682 grass? | ||
38:28 | [cbb5] | 雨有父麼、露水珠、是誰生的呢。 | |
[kjv] | Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? | ||
[strongs] | 3426 Is there 4306 for the rain 0001 a father? 0518 Or 4310 who 3205 has begotten 5198 the drops of 2919 dew? | ||
38:29 | [cbb5] | 冰出於誰的胎、天上的霜、是誰生的呢。 | |
[kjv] | Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? | ||
[strongs] | 0990 From womb 4310 whose 3318 comes forth 7140 the ice, 3713 and the frost of 8064 the heavens, 4310 who 3205 fathered it? | ||
38:30 | [cbb5] | 諸水堅硬〔或作隱藏〕如石頭、深淵之面凝結成冰。 | |
[kjv] | The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen. | ||
[strongs] | 0068 like stone 4325 The waters 5956 hidden, 6440 and the face of 8415 the deep 7617 is captured. | ||
38:31 | [cbb5] | 你能繫住昴星的結麼、能解開參星的帶麼。 | |
[kjv] | Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion? | ||
[strongs] | 7194 Can you bind 1416 the bands of 3598 the Pleiades, 0000 or 2256 the cords of 3684 Orion 6605 loosen? | ||
38:32 | [cbb5] | 你能按時領出十二宮麼、能引導北斗和隨他的眾星麼.〔星原文作子〕 | |
[kjv] | Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons? | ||
[strongs] | 3318 Can you bring forth 4216 the constellations 6256 in their season, 5906 or the Bear 0000 with 1121 its sons, 5148 can you guide them? | ||
38:33 | [cbb5] | 你知道天的定例麼、能使地歸在天的權下麼。 | |
[kjv] | Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? | ||
[strongs] | 3045 Do you know 2708 the limits of 8064 the heavens. 7760 Or can you establish 4896 their rule 0776 on the earth? | ||
38:34 | [cbb5] | 你能向雲彩揚起聲來、使傾盆的雨遮蓋你麼。 | |
[kjv] | Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? | ||
[strongs] | 0734 Can you lift 5645 to the clouds 6963 your voice 8229 so that the flood of 4325 waters 3680 may you cover? | ||
38:35 | [cbb5] | 你能發出閃電、叫他行去、使他對你說、我們在這裡。 | |
[kjv] | Canst thou send lightnings, that they may go and say unto thee, Here we are? | ||
[strongs] | 7971 Can you send forth 7300 lightnings, 5927 that they may go 0559 and say 0000 to you, 0000 Here we {are}? | ||
38:36 | [cbb5] | 誰將智慧放在懷中、誰將聰明賜於心內。 | |
[kjv] | Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? | ||
[strongs] | 7896 Who has put 2912 in the inward parts 2451 wisdom, 0000 or 5414 who has given 7907 to the mind 0998 understanding? | ||
38:37 | [cbb5] | 誰能用智慧數算雲彩呢、塵土聚集成團、土塊緊緊結連.那時、誰能傾倒天上的瓶呢。 | |
[kjv] | Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven, | ||
[strongs] | 4310 Who 5608 can number 7834 the clouds 2451 by wisdom? 5035 Or the jars of 8064 the heavens 4310 who 7901 can put down, | ||
38:38 | [cbb5] | 見上節 | |
[kjv] | When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together? | ||
[strongs] | 3332 when is cast 6083 the dust 5165 at the casting, 7263 and the clods 1692 stick together? | ||
38:39 | [cbb5] | 母獅子在洞中蹲伏、少壯獅子在隱密處埋伏、你能為他們抓取食物、使他們飽足麼。 | |
[kjv] | Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions, | ||
[strongs] | 6679 Can you hunt 3833 for the lion 2964 prey, 2416 or the appetite of 3715 the young lions 4390 fill, | ||
38:40 | [cbb5] | 見上節 | |
[kjv] | When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? | ||
[strongs] | 0000 when 7817 they crouch 4585 in {their} dens 3427 {and} sit 5521 in the cover 0000 of their 0695 hiding place? | ||
38:41 | [cbb5] | 烏鴉之雛、因無食物飛來飛去、哀告 神.那時、誰為他豫備食物呢。 | |
[kjv] | Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat. | ||
[strongs] | 4310 Who 3559 provides 6158 for the raven 6718 its food 3206 when its young ones 0410 to God 7121 cry, 8582 {and} wander 1097 without about 0400 food? |