NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

利未記 Leviticus 19
19:1 [cbb5] 耶和華對摩西說、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
19:2 [cbb5] 你曉諭以色列全會眾說、你們要聖潔、因為我耶和華你們的 神是聖潔的。
    [kjv] Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 3605 all the 5712 congregation of 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 6918 holy 0857 You are, 0000 because 6918 holy 0595 I {am}, 3068 Yahweh, 0430 your God.
19:3 [cbb5] 你們各人都當孝敬父母.也要守我的安息日.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
    [strongs] 0376 Each man 0517 his mother 0001 and his father, 3372 will respect 0000 and 7676 My Sabbaths 8104 keep. 0595 I {am} 3068 Yahweh, 0430 your God.
19:4 [cbb5] 你們不可偏向虛無的神、也不可為自己鑄造神像.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
    [strongs] 0408 not 6437 Do turn yourselves 0413 to 1544 the idols. 0430 And gods 3332 cast 0408 not 6213 you must make 0000 for yourselves. 0595 I {am} 3068 Yahweh, 0430 your God.
19:5 [cbb5] 你們獻平安祭給耶和華的時候、要獻得可蒙悅納。
    [kjv] And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
    [strongs] 3588 And when 2076 you sacrifice 2077 a sacrifice of 8002 peace-offerings 3068 to Yahweh, 7522 of your free will, 2076 you must sacrifice it
19:6 [cbb5] 這祭物要在獻的那一天、和第二天喫、若有剩到第三天的、就必用火焚燒。
    [kjv] It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
    [strongs] 3117 on the day of 2077 your sacrificing, 0398 it must be eaten, 4283 and on the next day, 3498 and what is left on 3117 day 7992 the third 0784 with fire 0813 will be burned.
19:7 [cbb5] 第三天若再喫、這就為可憎惡的、必不蒙悅納.
    [kjv] And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
    [strongs] 0000 And if 3615 at all 0398 it is eaten 3117 on the day 7992 third 2931 unclean 1931 it {is}. 3808 not 7531 It will be accepted.
19:8 [cbb5] 凡喫的人、必擔當他的罪孽、因為他褻瀆了耶和華的聖物、那人必從民中剪除。
    [kjv] Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
    [strongs] 0398 And he who eats it 5771 his iniquity 5375 he will carry, 0000 because 6944 the holy thing of 3068 Yahweh 2490 he has polluted, 3772 and will be cut off 5315 person 0000 that 5971 from his people.
19:9 [cbb5] 在你們的地收割莊稼、不可割盡田角、也不可拾取所遺落的。
    [kjv] And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
    [strongs] 7114 And as you reap 7105 the harvest of 0127 your land, 3808 not 3615 you must finish 6285 the corner of 7704 your field 7614 to reap, 3951 and the gleaning of 7102 your harvest 3808 not 3950 you must gather.
19:10 [cbb5] 不可摘盡葡萄園的果子、也不可拾取葡萄園所掉的果子、要留給窮人和寄居的.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
    [strongs] 3754 And your vineyard 3808 not 5953 you must glean. 6518 And leavings 3754 of your vineyard 3808 not 3950 you must gather, 6041 to the poor 1616 and to the alien 6927 you will leave 0000 them. 0595 I {am} 3068 Yahweh 0430 your God.
19:11 [cbb5] 你們不可偷盜、不可欺騙、也不可彼此說謊。
    [kjv] Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
    [strongs] 3808 not 1589 You must steal 3808 nor 7901 lie, 3808 nor 8266 deceive 0376 a man 5997 to another.
19:12 [cbb5] 不可指著我的名起假誓、褻瀆你 神的名.我是耶和華。
    [kjv] And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
    [strongs] 3808 And not 7650 you must swear 8034 by My name 8267 to a falsehood 2490 nor will you pollute 8034 the name of 0430 your God. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
19:13 [cbb5] 不可欺壓你的鄰舍、也不可搶奪他的物.雇工人的工價、不可在你那裡過夜留到早晨。
    [kjv] Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
    [strongs] 3808 not 6231 You must extort 7456 your neighbor 3808 nor 1497 rob, 3808 not 3885 will remain 6468 the wages of 7919 one hired 0000 with you 5704 until 1242 morning.
19:14 [cbb5] 不可咒罵聾子.也不可將絆腳石放在瞎子面前.只要敬畏你的 神.我是耶和華。
    [kjv] Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
    [strongs] 3808 not 7043 You must curse 2790 the deaf, 6440 and in front of 5787 the blind 3808 not 5414 put 4383 a stumblingblock, 3372 because you must revere 0430 your God. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
19:15 [cbb5] 你們施行審判、不可行不義、不可偏護窮人、也不可重看有勢力的人.只要按著公義審判你的鄰舍。
    [kjv] Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
    [strongs] 3808 no 6213 You must do 7451 evil 4941 in judgment. 3808 not 5375 You must respect 6440 the face of 1800 the poor, 3808 nor 2580 favor 6440 the face of 1419 the strong. 6666 In righteousness 8199 you must judge 7456 your neighbor.
19:16 [cbb5] 不可在民中往來搬弄是非.也不可與鄰舍為敵、置之於死.〔原文作流他的血〕我是耶和華。
    [kjv] Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour; I am the LORD.
    [strongs] 3808 not 1988 You must go 7400 as slanderers 0854 among your people. 3808 not 5975 You must stand 1818 against the blood of 7456 your neighbor. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
19:17 [cbb5] 不可心裡恨你的弟兄.總要指摘你的鄰舍、免得因他擔罪。
    [kjv] Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
    [strongs] 3808 not 8130 You must hate 0251 your brother 3824 in your heart. 3198 surely 3198 You will reprove 7456 your neighbor, 3808 and not 5375 you must lift up 0000 on him 2403 sin.
19:18 [cbb5] 不可報仇、也不可埋怨你本國的子民、卻要愛人如己.我是耶和華。
    [kjv] Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
    [strongs] 3808 not 5358 You must avenge 3808 nor 5201 hold a grudge against 1121 the sons of 5971 your people. 0157 And you must love 7456 your neighbor 3644 as yourself. 0595 I {am}
19:19 [cbb5] 你們要守我的律例。不可叫你的牲畜與異類配合.不可用兩樣攙雜的種、種你的地.也不可用兩樣攙雜的料作衣服、穿在身上。
    [kjv] Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
    [strongs] 7704 {in} your field. 3808 not 2232 You must sow 3610 two kinds, 0899 and a garment of 3610 two kinds 8162 of mixed thread 3808 not 0935 must come 0000 upon you.
19:20 [cbb5] 婢女許配了丈夫、還沒有被贖得釋放、人若與他行淫、二人要受刑罰、卻不把他們治死、因為婢女還沒有得自由。
    [kjv] And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
    [strongs] 0376 And a man, 0000 if 7257 he lies down 0000 with 0802 a woman 9999 {with} 2235 semen, 0000 and she {is} 8198 a slave-girl, 2778 betrothed 0376 to a man 6299 but actually 3808 not 6299 ransomed 2668 or freedom 3808 not 5414 given 0000 to her, 1244 an inquest 1961 will be. 3808 Not 4191 they will be executed 3588 because 3808 not 2666 she was free.
19:21 [cbb5] 那人要把贖愆祭、就是一隻公綿羊、牽到會幕門口、耶和華面前。
    [kjv] And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
    [strongs] 7126 And he will bring 0816 his guilt-offering 3068 to Yahweh, 0413 at 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting, 0352 a ram, 0816 a guilt-offering.
19:22 [cbb5] 祭司要用贖愆祭的羊、在耶和華面前贖他所犯的罪.他的罪就必蒙赦免。
    [kjv] And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
    [strongs] 3722 And will atone 0000 for him 3548 the priest 0352 with the ram of 0816 the guilt-offering 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 0000 for 2403 his sin 0834 which 2398 he has sinned. 5545 And will be forgiven 0000 him 2403 because of his sin 0834 which 2398 he has sinned.
19:23 [cbb5] 你們到了迦南地、栽種各樣結果子的樹木、就要以所結的果子如未受割禮的一樣.三年之久、你們要以這些果子、如未受割禮的、是不可喫的。
    [kjv] And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
    [strongs] 3588 And when 0935 you come 0000 into 0776 the land 5193 and plant 6086 any tree 3978 {for} food 6188 then you will expose 6190 its foreskin, 5108 its fruit 8141 {for} three years. 1961 It will be 0000 for you 6189 uncircumcised. 3808 not 0398 It must be eaten.
19:24 [cbb5] 但第四年所結的果子、全要成為聖、用以讚美耶和華。
    [kjv] But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.
    [strongs] 8141 And in the year 7243 fourth 1961 is 3605 all 5108 its fruit 6944 holy. 8416 {It is for} praises 3068 for Yahweh.
19:25 [cbb5] 第五年你們要喫那樹上的果子、好叫樹給你們結果子更多.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
    [strongs] 8141 And in the year 2549 fifth 0398 you will eat 5108 its fruit. 3254 To yield 0000 for you 8393 its increase. 0595 I {am} 3068 Yahweh, 0430 your God.
19:26 [cbb5] 你們不可喫帶血的物.不可用法術、也不可觀兆。
    [kjv] Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
    [strongs] 3808 not 0398 You must eat 0000 with 1818 the blood. 3808 not 5192 You must divine 3808 nor 5172 conjure {spirits}.
19:27 [cbb5] 頭的周圍不可剃、〔周圍或作兩鬢〕鬍鬚的周圍也不可損壞。
    [kjv] Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
    [strongs] 3808 not 5362 You must round 3801 the side of 7218 your head, 3808 nor 7843 distort 6285 the edge of 2206 your beard.
19:28 [cbb5] 不可為死人用刀劃身、也不可在身上刺花紋.我是耶和華。
    [kjv] Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
    [strongs] 8296 And cuttings 4191 for the dead 3808 not 0643 you must make 6256 in 1320 your flesh. 3793 And mark 7085 tattoo 3808 not 7971 you must put 0000 on yourself. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
19:29 [cbb5] 不可辱沒你的女兒、使他為娼妓.恐怕地上的人專向淫亂、地就滿了大惡。
    [kjv] Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
    [strongs] 0408 not 2490 You must profane 1323 your daughter, 2181 to make her a prostitute, 3808 that not 2181 she might go whoring 0776 the land, 4390 and become full of 0776 the land 7451 evil.
19:30 [cbb5] 你們要守我的安息日、敬我的聖所.我是耶和華。
    [kjv] Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
    [strongs] 7676 My sabbaths 8104 You must keep. 4720 And My sanctuary 3372 you must revere. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
19:31 [cbb5] 不可偏向那些交鬼的、和行巫術的.不可求問他們、以致被他們玷污了.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
    [strongs] 0408 not 3372 You must turn 0413 to 0178 mediums 0413 and to 3049 spiritists. 0408 not 1245 You must seek 5930 to be defiled 0000 by them. 0595 I {am} 3068 Yahweh, 0430 your God.
19:32 [cbb5] 在白髮的人面前、你要站起來、也要尊敬老人、又要敬畏你的 神.我是耶和華。
    [kjv] Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
    [strongs] 6440 In the presence of 7872 gray hairs 6966 you will rise 1921 and you will honor 6440 the presence of 2205 an old man. 3372 And revere 0430 your God. 0595 I {am} 3068 Yahweh.
19:33 [cbb5] 若有外人在你們國中和你同居、就不可欺負他。
    [kjv] And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
    [strongs] 3588 And when 5975 stays 0000 with you 1616 an alien 0776 in your land, 3808 not 3238 must you oppress 0000 him.
19:34 [cbb5] 和你們同居的外人、你們要看他如本地人一樣、並要愛他如己、因為你們在埃及地也作過寄居的.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
    [strongs] 0249 As the native 0000 among you, 1961 {so} will be 0000 to you 1616 the alien 1481 who is staying 0000 with you, 0157 and you must love 0000 him 3644 as yourself, 1616 because aliens 1961 you were 0776 in the land of 4714 Egypt. 0595 I {am} 3068 Yahweh, 0430 your God.
19:35 [cbb5] 你們施行審判、不可行不義.在尺、秤、升、斗上、也是如此。
    [kjv] Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
    [strongs] 3808 no 6213 You must do 7451 evil 4941 in judgment 4060 in measures 4948 and weights 4884 and in liquid capacity.
19:36 [cbb5] 要用公道天平、公道法碼、公道升斗、公道秤.我是耶和華你們的 神、曾把你們從埃及地領出來的。
    [kjv] Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
    [strongs] 3976 Balances 6664 fair, 4948 weights 6664 fair 0374 ephah 6664 a fair, 1969 and a him 6664 fair 6664 will be 0000 to you. 0595 I {am} 3068 Yahweh 0430 your God 0000 who 3318 brought out 0000 you 0776 from the land of 4714 Egypt.
19:37 [cbb5] 你們要謹守遵行我一切的律例、典章.我是耶和華。
    [kjv] Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
    [strongs] 8104 And you will observe 3605 all 2708 My statutes, 3605 and all 4941 My judgments 6213 and will do 0000 them. 0595 I {am} 3068 Yahweh.