NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
利未記 Leviticus 2727:1 | [cbb5] | 耶和華對摩西說、 | |
[kjv] | And the LORD spake unto Moses, saying, | ||
[strongs] | 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying, | ||
27:2 | [cbb5] | 你曉諭以色列人說、人還特許的願、被許的人要按你所估的價值歸給耶和華。 | |
[kjv] | Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation. | ||
[strongs] | 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 0376 A man 3588 when 6381 makes difficult 5088 a vow 6187 by your estimation 2272 the persons 3068 {will be} Yahweh's. | ||
27:3 | [cbb5] | 你估定的從二十歲到六十歲的男人、要按聖所的平、估定價銀五十舍客勒。 | |
[kjv] | And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary. | ||
[strongs] | 1961 And will be 6187 your estimation 2145 {of} the male 1121 from a son of 6242 twenty 8141 years 5704 even until 1121 a son of 8346 sixty 8141 years. 1961 Then will be 6187 your estimation 2572 fifty 8255 shekels of 3704 silver 8255 by the shekel of 6944 the sanctuary. | ||
27:4 | [cbb5] | 若是女人、你要估定三十舍客勒。 | |
[kjv] | And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels. | ||
[strongs] | 0000 And if 5347 a female 1931 it {is} 1961 then will be 6187 your estimation 7970 thirty 8255 shekels. | ||
27:5 | [cbb5] | 若是從五歲到二十歲、男子你要估定二十舍客勒、女子估定十舍客勒。 | |
[kjv] | And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels. | ||
[strongs] | 0000 And if 1121 from a son of 2568 five 8141 years 0413 to 1121 a son of 6242 twenty 8141 years, 1961 then will be 6187 your estimation 2145 {of} the male 6242 twenty 8255 shekels, 5341 and for the female 6235 ten 8255 shekels. | ||
27:6 | [cbb5] | 若是從一月到五歲、男子你要估定五舍客勒、女子估定三舍客勒。 | |
[kjv] | And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver. | ||
[strongs] | 0000 And if 1121 a son of 2320 a month 5704 even to 1121 a son of 2568 five 8141 years, 1961 then will be 6187 your estimation 2145 {of} the male 2568 five 8255 shekels of 3704 silver, 5341 and for the female 6187 your estimation 7969 three 8255 shekels of 3704 silver. | ||
27:7 | [cbb5] | 若是從六十歲以上、男人你要估定十五舍客勒、女人估定十舍客勒。 | |
[kjv] | And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels. | ||
[strongs] | 0000 And if 1121 from a son of 8346 sixty 8141 years 5921 and above 2145 if a male, 1961 then will be 6187 your estimation 6240 fifteen 8255 shekels, 5347 and for a female, 6235 ten 8255 shekels. | ||
27:8 | [cbb5] | 他若貧窮不能照你所估定的價、就要把他帶到祭司面前、祭司要按許願人的力量估定他的價。 | |
[kjv] | But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him. | ||
[strongs] | 0518 But 4134 if too poor 1931 he {is} 6187 for your estimation, 5975 then he will be set 6440 in front of 3548 the priest, 6186 and will assess 0000 him 3548 the priest 2027 according to 0834 that which 5381 may attain 5088 him who vowed 6186 will assess him 3548 the priest. | ||
27:9 | [cbb5] | 所許的若是牲畜、就是人獻給耶和華為供物的、凡這一類獻給耶和華的、都要成為聖。 | |
[kjv] | And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy. | ||
[strongs] | 0000 And if 2874 {it is} an animal 0834 which 7126 they bring 0000 of it 7133 an offering 3068 to Yahweh, 3605 all 0000 that 5414 {one} gives 0000 of it 3068 to Yahweh 1961 will be 6944 holy. | ||
27:10 | [cbb5] | 人不可改換、也不可更換、或是好的換壞的、或是壞的換好的.若以牲畜更換牲畜、所許的與所換的都要成為聖。 | |
[kjv] | He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy. | ||
[strongs] | 3808 not 2498 He will replace it, 4171 or change 0000 it, 2896 a good 7451 or a bad 2896 for a good. 0000 And if at all 4171 he will change 0929 animal 0929 for animal, 1961 then will both be 0000 it 8545 and its substitute 1961 will be 6944 holy. | ||
27:11 | [cbb5] | 若牲畜不潔淨、是不可獻給耶和華為供物的、就要把牲畜安置在祭司面前. | |
[kjv] | And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest: | ||
[strongs] | 0000 And if 3605 {it is} any 0929 animal 2931 unclean, 0834 which 3808 not 7126 they may bring 0000 of it 4503 an offering 3068 to Yahweh, 5975 then he will set 0929 the animal 6440 before 3548 the priest. | ||
27:12 | [cbb5] | 祭司就要估定價值、牲畜是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為是。 | |
[kjv] | And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be. | ||
[strongs] | 6186 And will assess 3548 the priest 0853 it, 0996 whether 2896 good 0996 or 7451 bad. 6187 As you assess it 3548 the priest, 3651 so 1961 it will be. | ||
27:13 | [cbb5] | 他若一定要贖回、就要在你所估定的價值以外、加上五分之一。 | |
[kjv] | But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation. | ||
[strongs] | 0518 But if 3615 at all 1350 he redeems it, 3254 then he will add 2549 its fifth 0413 to 6187 your estimation. | ||
27:14 | [cbb5] | 人將房屋分別為聖、歸給耶和華、祭司就要估定價值.房屋是好是壞、祭司怎樣估定、就要以怎樣為定。 | |
[kjv] | And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand. | ||
[strongs] | 0376 And a man 3588 when 6942 sanctifies 1004 his house 6944 holy 3068 to Yahweh, 6186 then will assess it 3548 the priest 0996 whether 2896 good 0996 or 7451 bad. 0834 As 6186 assesses 0000 it 3548 the priest, 3651 so 6965 will it stand. | ||
27:15 | [cbb5] | 將房屋分別為聖的人、若要贖回房屋、就必在你所估定的價值以外、加上五分之一、房屋仍舊歸他。 | |
[kjv] | And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his. | ||
[strongs] | 0000 And if 6942 he who is sanctifying 1350 will redeem 1004 his house, 3254 then he will add 2549 a fifth of 3701 the silver 6187 your estimation 0000 to it 1961 and it will be 0000 to him. | ||
27:16 | [cbb5] | 人若將承受為業的幾分地分別為聖、歸給耶和華、你要按這地撒種多少估定價值、若撒大麥一賀梅珥、要估價五十舍客勒。 | |
[kjv] | And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. | ||
[strongs] | 0000 And if 7704 a field of 7075 his property 6942 will sanctify 0376 a man 3068 to Yahweh, 1961 then will be 6187 your estimation 6310 per 2233 its seed, 2233 seed 2565 a homer of 8184 barley 2572 at fifty 8255 shekels of 3704 silver. | ||
27:17 | [cbb5] | 他若從禧年將地分別為聖、就要以你所估定的價為定。 | |
[kjv] | If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand. | ||
[strongs] | 0000 If 8141 from the Year of 3104 the Jubilee 6942 he will sanctify 7704 his field, 0000 as 6187 your estimation 6965 it will stand. | ||
27:18 | [cbb5] | 倘若他在禧年以後將地分別為聖、祭司就要按著未到禧年所剩的年數、推算價值.也要從你所估的減去價值。 | |
[kjv] | But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation. | ||
[strongs] | 0000 And if 0310 after 3104 the Jubilee 6942 he will sanctify 7704 his field, 2803 then will count 0000 to him 3548 the priest 3701 the silver 2027 according to 8141 the years 3498 which are left, 0413 to 8141 the Year of 3104 the Jubilee, 1639 and will deduct {it} 6187 from your estimation. | ||
27:19 | [cbb5] | 將地分別為聖的人、若定要把地贖回、他便要在你所估的價值以外、加上五分之一、地就准定歸他。 | |
[kjv] | And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him. | ||
[strongs] | 0000 And if 5073 ever 1350 will redeem 7704 the field 6942 he who sanctified 0000 it, 3254 then he will add 2549 a fifth of 3701 the silver of 6187 your estimation 0000 to it, 6965 and it will {be} 0000 his. | ||
27:20 | [cbb5] | 他若不贖回那地、或是將地賣給別人、就再不能贖了。 | |
[kjv] | And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more. | ||
[strongs] | 0000 And if 3808 not 1350 he does redeem 7243 the 7704 field, 0000 or if 4376 he has sold 7704 the field 0376 to man 0312 another, 3808 not 1350 it is to be redeemed 5750 anymore. | ||
27:21 | [cbb5] | 但到了禧年、那地從買主手下出來的時候、就要歸耶和華為聖、和永獻的地一樣、要歸祭司為業。 | |
[kjv] | But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's. | ||
[strongs] | 1961 And will be 7704 the field 5927 when it goes out 3104 in the Jubilee 6944 holy 3068 to Yahweh 7704 like a field 2761 which is devoted. 3548 To the priest 1961 it will be 0272 his possession. | ||
27:22 | [cbb5] | 他若將所買的一塊地、不是承受為業的、分別為聖歸給耶和華、 | |
[kjv] | And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession; | ||
[strongs] | 0000 And if 0853 - 7704 a field of 4736 his purchase 0834 which {is} 3808 not 7704 of the fields of 0272 his estate, 2761 he should devote 3068 to Yahweh, | ||
27:23 | [cbb5] | 祭司就要將你所估的價值給他推算到禧年.當日他要以你所估的價銀為聖、歸給耶和華。 | |
[kjv] | Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD. | ||
[strongs] | 2803 then will count 0000 to them 3548 the priest 4373 the amount of 6187 your estimation 0413 to 8141 the Year of Jubilee. 5414 And he will give 6187 your estimation 3117 in day 0000 that 6944 a holy thing 3068 to Yahweh. | ||
27:24 | [cbb5] | 到了禧年、那地要歸賣主、就是那承受為業的原主。 | |
[kjv] | In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong. | ||
[strongs] | 8141 In Year of 3104 the Jubilee 7725 will return 7704 the field 0000 to whom 7069 he bought 0000 from him, 0000 to whom 0000 to him 0272 a possession of 0776 the land. | ||
27:25 | [cbb5] | 凡你所估定的價銀、都要按著聖所的平.二十季拉為一舍客勒。 | |
[kjv] | And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel. | ||
[strongs] | 3605 And all 6187 your estimation 1961 will be 8255 by the shekel of 4720 the sanctuary. 6242 Twenty 1626 gerahs 1961 will be 8255 the shekel. | ||
27:26 | [cbb5] | 惟獨牲畜中頭生的、無論是牛、是羊、既歸耶和華、誰也不可再分別為聖、因為這是耶和華的。 | |
[kjv] | Only the firstling of the beasts, which should be the LORD's firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD's. | ||
[strongs] | 1060 However, a firstling 0834 which 1069 is firstborn 3068 to Yahweh 0929 among animals 3808 not 6942 will dedicate 0376 a man, 0000 it 7794 an whether ox 7716 or a sheep. 3068 Yahweh's 1931 It {is}. | ||
27:27 | [cbb5] | 若是不潔淨的牲畜生的、就要按你所估定的價值、加上五分之一贖回、若不贖回、就要按你所估定的價值賣了。 | |
[kjv] | And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation. | ||
[strongs] | 0000 And if 0929 among the animals 2931 unclean, 6299 then will he ransom 6181 at your estimation, 3254 and he will add 2549 its fifth 0000 to it. 0000 And if 1350 not redeemed, 0000 it is 4376 it will be sold 6181 at your estimation. | ||
27:28 | [cbb5] | 但一切永獻的、就是人從他所有永獻給耶和華的、無論是人、是牲畜、是他承受為業的地、都不可賣、也不可贖.凡永獻的是歸給耶和華為至聖. | |
[kjv] | Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD. | ||
[strongs] | 0389 But 3605 any 2761 devoted thing 0834 which 2763 devotes 0376 a man 3068 to Yahweh, 3605 of all 0834 which {is} 0000 to him, 0120 of man, 0929 or of animal, 7704 or of the field of 0272 his possession 3808 not 4376 it will be sold 3808 nor 1350 redeemed 2761 every devoted {one}. 6944 most 6944 holy 1931 It {is} 3068 to Yahweh. | ||
27:29 | [cbb5] | 凡從人中當滅的、都不可贖、必被治死。 | |
[kjv] | None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death. | ||
[strongs] | 0120 Any one 2761 devoted thing 0834 which 2763 is devoted 0120 by man 3808 not 6299 will be ransomed. 4191 It will surely 4191 be killed. | ||
27:30 | [cbb5] | 地上所有的、無論是地上的種子、是樹上的果子、十分之一是耶和華的、是歸給耶和華為聖的。 | |
[kjv] | And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD's: it is holy unto the LORD. | ||
[strongs] | 3605 And all 4643 the tithe of 0776 the land, 2233 of the seed of 0776 the land, 6529 of the fruit of 6086 the tree, 3068 for Yahweh 1931 it {is}. 6944 {It is} holy 3068 to Yahweh. | ||
27:31 | [cbb5] | 人若要贖這十分之一的甚麼物、就要加上五分之一。 | |
[kjv] | And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof. | ||
[strongs] | 0000 And if 3615 at all 1350 redeems 0376 a man 4643 {any} of his tithes, 2549 its fifth 3254 he will add 0000 to it. | ||
27:32 | [cbb5] | 凡牛群羊群中、一切從杖下經過的、每第十隻要歸給耶和華為聖。 | |
[kjv] | And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD. | ||
[strongs] | 3605 And all 4643 the tithe of 1241 the herd 6621 and of the flock, 3605 all 0000 that 5674 passes 8478 under 4626 the rod, 6224 a tenth 1961 will be 6944 holy 3068 to Yahweh. | ||
27:33 | [cbb5] | 不可問是好是壞、也不可更換、若定要更換、所更換的與本來的牲畜都要成為聖、不可贖回。 | |
[kjv] | He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed. | ||
[strongs] | 3808 not 1239 He will search 2896 between good 7451 or bad, 3808 nor 4171 will he change it. 0000 And if 3615 at all 8545 he changes it, 1961 then be will 0000 it 8545 and its substitute 1961 will be 6944 holy. 3808 not 8545 It will be redeemed. | ||
27:34 | [cbb5] | 這就是耶和華在西乃山為以色列人所吩咐摩西的命令。 | |
[kjv] | These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai. | ||
[strongs] | 0428 These {are} 4687 the commands 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh 4872 Moses 1121 for the sons of 3478 Israel 2022 on Mount 5514 Sinai. |