NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

路加福音 Luke 21
21:1 [cbb5] 耶穌抬頭觀看、見財主把捐項投在庫裡。
    [kjv] And he looked up, and saw the rich men casting their gifts into the treasury.
    [strongs] 0308 looking up 1161 And 1492 he saw 3588 those 0906 putting 3588 the 1435 gifts 0846 of them 1519 into 3588 the 1049 treasury 4145 rich {ones}.
21:2 [cbb5] 又見一個窮寡婦、投了兩個小錢.
    [kjv] And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.
    [strongs] 1492 he saw 1161 And 2532 also 5100 a certain 5503 widow 3998 poor 0906 putting 1563 there 1417 two 3016 lepta.
21:3 [cbb5] 就說、我實在告訴你們.這窮寡婦、所投的比眾人還多.
    [kjv] And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all:
    [strongs] 2532 And 2036 he said, 0230 Truly 3004 I say 5213 to you, 3754 - 3588 - 5503 widow 4434 poor 3778 This 4111 more {than} 3956 everyone 0906 threw in.
21:4 [cbb5] 因為眾人都是自己有餘、拿出來投在捐項裡.但這寡婦是自己不足、把他一切養生的都投上了。
    [kjv] For all these have of their abundance cast in unto the offerings of God: but she of her penury hath cast in all the living that she had.
    [strongs] 0537 all 1063 For 3778 these 1537 out 3588 of the 4052 abundance 0846 to them 0906 threw 1519 in 3588 the 1435 gifts, 3778 she 1161 but 1537 out of 3588 the 5303 need 0846 of her 0537 all 3588 the 0979 living 3739 which 2192 she 0906 had put.
21:5 [cbb5] 有人談論聖殿、是用美石和供物妝飾的.
    [kjv] And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
    [strongs] 2532 And 5100 some 3004 {were} speaking 4012 about 3588 the 2411 temple, 3754 that 3037 with 2570 stones beautiful 2532 and 0334 gifts 2885 it has been decorated. 2036 He said,
21:6 [cbb5] 耶穌就說、論到你們所看見的這一切、將來日子到了、在這裡沒有一塊石頭留在石頭上、不被拆毀了。
    [kjv] As for these things which ye behold, the days will come, in the which there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.
    [strongs] 5023 These 3739 things 2334 that you see, 2064 will come 2250 days 1722 in 3739 which 3756 not 0863 will be left 3037 a stone 1909 on 3037 a stone 3739 which 3756 not 2647 will be thrown down.
21:7 [cbb5] 他們問他說、夫子、甚麼時候有這事呢.這事將到的時候、有甚麼豫兆呢。
    [kjv] And they asked him, saying, Master, but when shall these things be? and what sign will there be when these things shall come to pass?
    [strongs] 1905 they questioned 1161 And 0846 him, 3004 saying, 1320 Teacher, 4219 when, 3767 then, 5023 these things 2071 will be? 2532 And 5101 what 3588 the 4592 sign 3753 when 3195 are about 5023 these things 1096 to occur?
21:8 [cbb5] 耶穌說、你們要謹慎、不要受迷惑.因為將來有好些人冒我的名來、說、我是基督.又說、時候近了.你們不要跟從他們。
    [kjv] And he said, Take heed that ye be not deceived: for many shall come in my name, saying, I am Christ; and the time draweth near: go ye not therefore after them.
    [strongs] 3588 he 1161 And 2036 said, 0991 Watch, 3361 lest you 4105 be led astray. 4183 many 1063 For 2064 will come 1909 on 3588 the 3686 name 3450 of me, 3004 saying, 3754 - 1473 I 1510 AM. 2532 And, 3588 the 2540 time 1448 has come. 3616 not 3767 Therefore, 4198 go 3694 after 0846 them.
21:9 [cbb5] 你們聽見打仗和擾亂的事、不要驚惶.因為這些事必須先有.只是末期不能立時就到。
    [kjv] But when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these things must first come to pass; but the end is not by and by.
    [strongs] 3752 when 1161 And 0191 you hear 4171 of wars 2532 and 0181 disturbances, 3361 do not 4422 be afraid. 1163 must 1063 For 5023 these things 1096 occur 4412 first, 0235 but 3756 not 2112 immediately 3588 the 5056 end.
21:10 [cbb5] 當時耶穌對他們說、民要攻打民、國要攻打國.
    [kjv] Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
    [strongs] 5119 Then 3004 he said 0846 to them, 1453 will be raised 1484 Nation 1909 against 1484 nation, 2532 and 0932 kingdom 1909 against 0932 kingdom,
21:11 [cbb5] 地要大大震動、多處必有饑荒瘟疫.又有可怕的異象、和大神蹟、從天上顯現。
    [kjv] And great earthquakes shall be in divers places, and famines, and pestilences; and fearful sights and great signs shall there be from heaven.
    [strongs] 4578 earthquakes 5037 and 3173 great 2596 from place 5117 to place, 2532 and 3042 famines 2532 and 3061 plagues 2071 there will be, 5400 terrors 5037 and, 2532 also 4592 signs 0575 from 3772 Heaven 3173 great 2071 will be.
21:12 [cbb5] 但這一切的事以先、人要下手拿住你們、逼迫你們、把你們交給會堂、並且收在監裡、又為我的名拉你們到君王諸侯面前。
    [kjv] But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake.
    [strongs] 4253 before 1161 But 5130 these things 0537 all 1911 they will lay 1909 on 5209 you 3588 the 5495 hands 0846 of them, 2532 and 1377 will persecute, 3860 delivering 1519 into 9999 {the} 4864 synagogues 2532 and 5438 prisons, 0071 being led away 1909 in the presence of 0935 kings 2532 and 2232 governors, 1752 on account of 3588 the 3686 name 3450 of me.
21:13 [cbb5] 但這些事終必為你們的見證。
    [kjv] And it shall turn to you for a testimony.
    [strongs] 0576 it will return 1161 But 5213 to you 1519 for 3142 a testimony.
21:14 [cbb5] 所以你們當立定心意、不要豫先思想怎樣分訴.
    [kjv] Settle it therefore in your hearts, not to meditate before what ye shall answer:
    [strongs] 5087 put 3767 Therefore, 1519 into 3588 the 2588 hearts 5216 of you 3361 not 4304 to premeditate 0626 to make a defense.
21:15 [cbb5] 因為我必賜你們口才智慧、是你們一切敵人所敵不住、駁不倒的。
    [kjv] For I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to gainsay nor resist.
    [strongs] 1473 I 1063 For 1325 will give 5213 you 4750 a mouth 2532 and 4678 wisdom, 3739 which 3756 not 1410 will be able 0471 to withstand 3761 nor 0436 contradict 3956 all 3588 those 0480 opposing 5213 you.
21:16 [cbb5] 連你們的父母、弟兄、親族、朋友、也要把你們交官.你們也有被他們害死的。
    [kjv] And ye shall be betrayed both by parents, and brethren, and kinsfolks, and friends; and some of you shall they cause to be put to death.
    [strongs] 3860 you will be betrayed 1161 And 2532 also 5259 by 1118 parents 2532 and 0080 brothers 2532 and 4773 relatives 2532 and 5384 friends, 2532 and 2289 they will execute 9999 {some} 1537 of 5216 you.
21:17 [cbb5] 你們要為我的名、被眾人恨惡.
    [kjv] And ye shall be hated of all men for my name's sake.
    [strongs] 2532 And 2071 you will be 3404 hated 5259 by 3956 all 1223 because 3588 of the 3686 name 3450 of me.
21:18 [cbb5] 然而你們連一根頭髮、也必不損壞。
    [kjv] But there shall not an hair of your head perish.
    [strongs] 2532 But 2539 a hair 1537 of 3588 the 2776 head 5216 of you 3364 in no way 0622 will perish
21:19 [cbb5] 你們常存忍耐、就必保全靈魂。〔或作必得生命〕
    [kjv] In your patience possess ye your souls.
    [strongs] 1722 in 3588 the 5281 patience 5216 of you, 2932 you will gain 3588 the 5590 souls 5216 of you.
21:20 [cbb5] 你們看見耶路撒冷被兵圍困、就可知道他.成荒場的日子近了。
    [kjv] And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
    [strongs] 3752 when 1161 And 1492 you see 2944 being encircled 5259 by 4760 armies 3588 - 2419 Jerusalem, 5119 then 1097 recognize 3754 that 1448 has come 3588 the 2050 ruination 0846 of it.
21:21 [cbb5] 那時、在猶太的、應當逃到山上.在城裡的、應當出來.在鄉下的、不要進城。
    [kjv] Then let them which are in Judaea flee to the mountains; and let them which are in the midst of it depart out; and let not them that are in the countries enter thereinto.
    [strongs] 5119 Then 3588 those 1722 in 3588 - 2449 Judea, 5343 let them run away 1519 into 3588 the 3135 mountains, 2532 and 3588 those 1722 in 3319 {the} middle 0846 of it, 1633 let them go out, 2532 and 3588 those 1722 in 3588 the 5561 open spaces 3361 not 1525 let them enter 1519 into 0846 it.
21:22 [cbb5] 因為這是報應的日子、使經上所寫的都得應驗。
    [kjv] For these be the days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
    [strongs] 3754 For 2250 days 1557 of vengeance 3778 these 1526 are, 3588 - 4137 to be fulfilled 3956 all 3588 the things 1125 having been written.
21:23 [cbb5] 當那些日子、懷孕的和奶孩子的有禍了.因為將有大災難降在這地方、也有震怒臨到這百姓。
    [kjv] But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people.
    [strongs] 3759 Alas 3588 for the 1722 - 1064 pregnant 2192 women, 2532 and 3588 those 2337 nursing 1722 in 1565 those 3588 - 2250 days. 2071 will be 1063 For 0318 distress 3173 great 1909 on 3588 the 1093 earth, 2532 and 3709 punishment 1722 on 3588 - 2992 people 5129 this.
21:24 [cbb5] 他們要倒在刀下、又被擄到各國去.耶路撒冷要被外邦人踐踏、直到外邦人的日期滿了。
    [kjv] And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led away captive into all nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
    [strongs] 2532 And 4098 they will fall by 9999 {the} 4750 mouth 3162 of {the} sword, 2532 and 0163 will be led captive 1519 to 3956 all 3588 the 1484 nations. 2532 And 2419 Jerusalem 2071 will be 3691 trampled down 5259 by 1484 nations, 0891 until 4137 are fulfilled 9999 {the} 2540 times 1484 of nations.
21:25 [cbb5] 日月星辰要顯出異兆.地上的邦國也有困苦.因海中波浪的響聲、就慌慌不定.
    [kjv] And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring;
    [strongs] 2532 And 2071 will be 4592 signs 1722 in 2246 sun 2532 and 4582 moon 2532 and 0798 stars. 2532 And 1909 on 3588 the 1093 earth, 4928 anxiety 1484 of nations 1722 in 0640 perplexity 2278 of sound, 2281 of sea, 2532 and 4535 of surf,
21:26 [cbb5] 天勢都要震動.人想起那將要臨到世界的事、就都嚇得魂不附體。
    [kjv] Men's hearts failing them for fear, and for looking after those things which are coming on the earth: for the powers of heaven shall be shaken.
    [strongs] 0674 fainting 0444 men 0575 from 5401 fear 2532 and 4329 expectation 3588 of the 1914 things coming 3588 upon the 3625 habitable earth. 3588 the 1063 For 1411 powers 3588 of the 3772 heavens 4531 will be shaken.
21:27 [cbb5] 那時、他們要看見人子、有能力、有大榮耀、駕雲降臨。
    [kjv] And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
    [strongs] 2532 And 5119 then 3700 they will see 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 2064 coming 1722 on 3507 a cloud 3326 with 1411 power 2532 and 1391 glory 4183 much.
21:28 [cbb5] 一有這些事、你們就當挺身昂首.因為你們得贖的日子近了。
    [kjv] And when these things begin to come to pass, then look up, and lift up your heads; for your redemption draweth nigh.
    [strongs] 0756 beginning 1161 And 5130 these things 1096 to happen, 0352 stand erect 2532 and 1869 lift up 3588 the 2776 heads 5216 of you, 1360 because 1948 comes close 3588 the 0629 redemption 5216 of you.
21:29 [cbb5] 耶穌又設比喻對他們說、你們看無花果樹、和各樣的樹.他發芽的時候、你們一看見自然曉得夏天近了。
    [kjv] And he spake to them a parable; Behold the fig tree, and all the trees;
    [strongs] 2532 And 2036 he told 3850 an illustration 0846 to them: 1492 You see 3588 the 4808 fig-tree 2532 and 3956 all 3588 the 1186 trees.
21:30 [cbb5] 見上節
    [kjv] When they now shoot forth, ye see and know of your own selves that summer is now nigh at hand.
    [strongs] 3752 When 4261 they sprout leaves 2235 now, 0991 seeing 0575 from 1438 yourselves 1097 you know 3754 that 2235 now 1451 near 3588 the 2330 summer 2076 is.
21:31 [cbb5] 這樣、你們看見這些事漸漸的成就、也該曉得 神的國近了。
    [kjv] So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand.
    [strongs] 3779 So 2532 also 5210 you, 3752 when 1492 you see 5023 these things 1096 occurring, 1097 know 3754 that 1451 near 2076 is 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God.
21:32 [cbb5] 我實在告訴你們、這世代還沒有過去、這些事都要成就。
    [kjv] Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all be fulfilled.
    [strongs] 0281 Truly 3004 I say 5213 to you 3754 that 3364 in no way 3928 will pass away 3588 - 1074 generation 3778 this 2193 until 0302 - 3956 all things 1096 occur.
21:33 [cbb5] 天地要廢去、我的話卻不能廢去。
    [kjv] Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
    [strongs] 3588 The 3772 heaven 2532 and 3588 the 1093 earth 3928 will pass away, 3588 the 1161 but 3056 words 3450 of me 3364 in no way 3928 will pass away.
21:34 [cbb5] 你們要謹慎、恐怕因貪食醉酒並今生的思慮、累住你們的心、那日子就如同網羅忽然臨到你們.
    [kjv] And take heed to yourselves, lest at any time your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and so that day come upon you unawares.
    [strongs] 4337 take heed 1161 And 1438 to yourselves, 3779 lest 0925 be loaded down 5216 of you 3588 the 2588 hearts 1722 in 2897 headaches 2532 and 3178 drinking 2532 and 3308 anxieties 0982 of life. 2532 And 0160 come 1909 on 5209 you 2186 suddenly 3588 - 2250 day 1565 that.
21:35 [cbb5] 因為那日子要這樣臨到全地上一切居住的人。
    [kjv] For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth.
    [strongs] 5613 as 3803 a trap 1063 For 1904 it will come in 1909 on 3956 all 3588 those 2521 sitting 1909 on 9999 {the} 4383 surface 3956 of all 3588 the 1093 earth.
21:36 [cbb5] 你們要時時儆醒、常常祈求、使你們能逃避這一切要來的事、得以站立在人子面前。
    [kjv] Watch ye therefore, and pray always, that ye may be accounted worthy to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
    [strongs] 0069 you be watchful 3767 Therefore, 1722 at 3956 every 2540 time, 1189 begging 2443 that 2661 you be regarded worthy 1628 to escape 5023 these 3956 all things 3588 - 3195 being about 1096 to occur, 2532 and 2476 to stand 1715 in the presence of 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man.
21:37 [cbb5] 耶穌每日在殿裡教訓人.每夜出城在一座山、名叫橄欖山住宿。
    [kjv] And in the day time he was teaching in the temple; and at night he went out, and abode in the mount that is called the mount of Olives.
    [strongs] 2258 he was 1161 And 9999 {in} 3588 the 2250 days 1722 in 3588 the 2411 temple 1321 teaching, 9999 {in} 3588 the 1161 and 3571 nights 1831 going out 0835 he lodged 1519 on 3588 the 3735 mountain 3588 - 2563 being called 1636 of Olives.
21:38 [cbb5] 眾百姓清早上聖殿、到耶穌那裡、要聽他講道。
    [kjv] And all the people came early in the morning to him in the temple, for to hear him.
    [strongs] 2532 And 3956 all 3588 the 2992 people 3719 came early 4314 to 0846 him 1722 in 3588 the 2411 temple 9999 {courtyard} 0191 to listen to 0846 him.