NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

馬可福音 Mark 2
2:1 [cbb5] 過了些日子、耶穌又進了迦百農.人聽見他在房子裡、
    [kjv] And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.
    [strongs] 2532 And 3825 again 1525 he entered 1519 into 2584 Capernaum 1223 through 2250 days. 2532 And 0191 it was 3754 heard that 1919 in 3624 a house 2076 he is.
2:2 [cbb5] 就有許多人聚集、甚至連門前都沒有空地、耶穌就對他們講道。
    [kjv] And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them.
    [strongs] 2532 And 2112 immediately 4863 were assembled 4183 many, 5620 so that 3371 no longer 5562 to have space 3366 not even 4314 to 3588 the 2374 door, 2532 and 2980 he spoke 0846 to them 3588 the 3056 message.
2:3 [cbb5] 有人帶著一個癱子來見耶穌、是用四個人抬來的。
    [kjv] And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four.
    [strongs] 2532 And 2064 they come 4314 to 0846 him 3885 a paralyzed man 5342 carrying, 0142 being carried 5259 by 5064 four 9999 {people}.
2:4 [cbb5] 因為人多、不得近前、就把耶穌所在的房子、拆了房頂、既拆通了、就把癱子連所躺臥的褥子都縋下來。
    [kjv] And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay.
    [strongs] 2532 And 3361 not 1410 being able 4331 to come close 0846 to him 1223 through 3588 the 3793 crowd, 0648 they unroofed 3588 the 4721 roof 3699 where 2258 he was. 2532 And 1846 digging through 5465 they lower 3588 the 2895 stretcher 1909 on 3759 which 3588 the 3885 paralyzed man 2621 was lying.
2:5 [cbb5] 耶穌見他們的信心、就對癱子說、小子、你的罪赦了。
    [kjv] When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee.
    [strongs] 1492 seeing 1161 And 2424 Jesus 3588 the 4102 faith 0846 of them, 3004 he says 3588 to the 3885 paralyzed man, 5043 Child, 0863 are forgiven 4671 to you 3588 the 0266 sins 4675 of you.
2:6 [cbb5] 有幾個文士坐在那裡、心裡議論說、
    [kjv] But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts,
    [strongs] 2258 were 1161 But 5100 some 3588 of the 1122 copyists 1563 there 2521 sitting, 2532 and 1260 reasoning 1722 in 3588 the 2588 hearts 0846 of them,
2:7 [cbb5] 這個人為甚麼這樣說呢.他說僭妄的話了.除了 神以外、誰能赦罪呢。
    [kjv] Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
    [strongs] 5101 Why 3778 this one 3779 this way 2980 speaks 0988 blasphemies? 5101 Who 1410 is able 0863 to forgive 0266 sins 1508 except 1520 one-- 3588 - 2316 God?
2:8 [cbb5] 耶穌心中知道他們心裡這樣議論、就說、你們心裡為甚麼這樣議論呢。
    [kjv] And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts?
    [strongs] 2532 And 2112 instantly 1921 knowing 2424 Jesus 3588 in the 4151 spirit 0846 of him 3754 that 3779 this way 1261 they are reasoning 1722 among 1438 themselves. 2036 He says 0846 to them, 5101 Why 5023 these things 1260 do you reason 1722 in 3588 the 2588 hearts 5216 of you?
2:9 [cbb5] 或對癱子說、你的罪赦了.或說、起來、拿你的褥子行走.那一樣容易呢。
    [kjv] Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk?
    [strongs] 5101 What 2076 is 2123 easier, 2036 to say 3588 to the 3885 paralyzed man, 0863 are forgiven 4671 to you 3588 The 0266 sins, 2228 or 2036 to say, 1453 Rise 2532 and 0142 pick up 4675 of you 3588 the 2895 stretcher 2532 and 4043 walk?
2:10 [cbb5] 但要叫你們知道人子在地上有赦罪的權柄、就對癱子說、
    [kjv] But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
    [strongs] 2443 so that 1161 But 1492 you may know 3754 that 1849 authority 2192 has 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 0863 to forgive 1909 upon 3588 the 1093 earth 0266 sins. 3004 He says 3588 to the 3885 paralyzed man,
2:11 [cbb5] 我吩咐你起來、拿你的褥子回家去罷。
    [kjv] I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house.
    [strongs] 4671 to you 3004 I say, 1453 Rise, 2532 and 0142 pick up 3588 the 2895 stretcher 4675 of you, 2532 and 5217 go 1519 to 3588 the 3624 house 4675 of you.
2:12 [cbb5] 那人就起來、立刻拿著褥子、當眾人面前出去了.以致眾人都驚奇、歸榮耀與 神說、我們從來沒有見過這樣的事。
    [kjv] And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion.
    [strongs] 2532 And 1453 he arose 2112 immediately. 2532 And 0142 picking up 3588 the 2895 stretcher 1831 he went out 1726 in front of 3956 all, 5620 so that 1839 to be astounded 3956 all, 2532 and 1392 to glorify 3588 - 2316 God, 3004 saying, 3754 - 3762 never 9999 {anything} 3779 this way 1492 We saw.
2:13 [cbb5] 耶穌又出到海邊去、眾人都就了他來、他便教訓他們。
    [kjv] And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them.
    [strongs] 2532 And 1831 he went out 3825 again 3844 beside 3588 the 2281 lake. 2532 And 3956 all 3588 the 3793 crowd 2064 came 4314 to 0846 him, 2532 and 1321 he taught 0846 them.
2:14 [cbb5] 耶穌經過的時候、看見亞勒腓的兒子利未、坐在稅關上、就對他說、你跟從我來.他就起來跟從了耶穌。
    [kjv] And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him.
    [strongs] 2532 And 3855 passing along 1492 he saw 3018 Levi, 3588 the 9999 {son} 0256 of Alpheus, 2521 sitting 1909 at 3588 the 5058 tax office, 2532 and 3004 he says 0846 to him, 0190 Follow 3427 me! 2532 And 0450 rising up 0190 he followed 0846 him.
2:15 [cbb5] 耶穌在利未家裡坐席的時候、有好些稅吏和罪人、與耶穌並門徒一同坐席.因為這樣的人多、他們也跟隨耶穌。
    [kjv] And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him.
    [strongs] 2532 And 1096 it was, 1722 while 2621 reclined 0846 he 1722 in 3588 the 3614 house 0846 of him, 2532 and 4183 many 5057 tax-collectors 2532 and 0268 social outcasts 4873 reclined with 2424 Jesus 2532 and 3588 the 3101 followers 0846 of him, 2258 they were 1063 because 4183 many. 2532 And 0190 they followed 0846 him.
2:16 [cbb5] 法利賽人中的文士、〔有古卷作文士和法利賽人〕看見耶穌和罪人並稅吏一同喫飯、就對他門徒說、他和稅吏並罪人一同喫喝麼。
    [kjv] And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners?
    [strongs] 2532 And 3588 the 1122 copyists 2532 and 3588 the 5330 Pharisees 1492 seeing 0846 him 2068 eating 3326 with 5057 tax-collectors 2532 and 0268 social outcasts, 3004 said 3588 to the 3101 followers 0846 of him, 5101 Why 3754 that 3326 with 3588 the 5057 tax-collectors 2532 and 0268 social outcasts 2068 does he eat 2532 and 4095 drink?
2:17 [cbb5] 耶穌聽見、就對他們說、康健的人用不著醫生、有病的人纔用得著.我來本不是召義人、乃是召罪人。
    [kjv] When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance.
    [strongs] 2532 And 0191 overhearing 2424 Jesus 3004 says 0846 to them, 3756 no 5532 need 2192 those have 2480 being strong 2395 of a physician, 0235 but 3588 those 2560 sickness 2192 having. 3756 not 2064 I did come 2563 to invite 1342 righteous {ones}, 0235 but 0268 social outcasts 1519 to 3341 a change of heart.
2:18 [cbb5] 當下、約翰的門徒和法利賽人禁食.他們來問耶穌說、約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食、你的門徒倒不禁食、這是為甚麼呢。
    [kjv] And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not?
    [strongs] 2532 And 2258 were 3588 the 3101 followers 2491 of John 2532 and 3588 those 3588 of the 5330 Pharisees 3522 fasting. 2532 And 2064 they come 2532 and 3004 say 0846 to him, 1302 Why do 3588 the 3101 followers 2491 of John 2532 and 3588 those 3588 of the 5330 Pharisees 3522 fast, 1161 but 4671 your 3101 followers 3756 not 3522 do fast?
2:19 [cbb5] 耶穌對他們說、新郎和陪伴之人同在的時候、陪伴之人豈能禁食呢.新郎還同在、他們不能禁食。
    [kjv] And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
    [strongs] 2532 And 2036 said 0846 to them 2424 Jesus, 3361 not 1410 are able 3588 The 5207 guests* 3588 of the 3567 groom, 1722 while 3739 - 3588 the 3566 groom 3326 with 0846 them 2076 is 3522 to fast? 3745 What 5550 time 3326 with 1438 them 2592 they have 3588 the 3566 wedding party 3756 not 1410 they are able 3522 to fast.
2:20 [cbb5] 但日子將到、新郎要離開他們、那日他們就要禁食。
    [kjv] But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
    [strongs] 2064 will come 1161 But 9999 {the} 2250 days 3752 when 0522 will be taken 0575 away from 0846 them 3588 the 3566 groom, 2532 and 5119 then 3522 they will fast 1722 in 1565 those 2250 days.
2:21 [cbb5] 沒有人把新布縫在舊衣服上.恐怕所補上的新布、帶壞了舊衣服、破的就更大了。
    [kjv] No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse.
    [strongs] 2532 And 3762 no one 1915 a patch 4470 of cloth 0046 unshrunk 1976 sews 1909 onto 2440 an robe 3820 old. 1490 Otherwise, 0142 pulls away 3588 the 4138 fullness 0846 of it 3588 the 2537 new 9999 {from} 3588 the 3820 old, 2532 and 5501 a worse 4978 tear 1096 occurs.
2:22 [cbb5] 也沒有人把新酒裝在舊皮袋裡.恐怕酒把皮袋裂開、酒和皮袋都壞了.惟把新酒裝在新皮袋裡。
    [kjv] And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles.
    [strongs] 2532 And 3762 no one 0906 puts 3631 wine 3501 new 1519 into 0779 wineskins 3820 old. 1490 Otherwise, 4486 will burst 3588 the 3631 wine 3501 new 0779 wineskins 2532 and 3588 the 3635 wine 1632 pours out, 2532 and 3588 the 0779 skins 0622 will be destroyed. 0235 But 3631 wine 3501 new 1519 into 0779 wineskins 2537 fresh 0992 is to be put.
2:23 [cbb5] 耶穌當安息日、從麥地經過.他門徒行路的時候、掐了麥穗。
    [kjv] And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn.
    [strongs] 2532 And 1096 it was, 3899 went along 0846 he 1722 on 3588 the 4521 Sabbath {day} 1223 through 3588 the 4702 grainfields, 2532 and 0756 began 3588 the 3101 followers 0846 of him 3598 a path 4160 to make 9999 {by} 5089 plucking 3588 the 4719 heads 9999 {of grain}.
2:24 [cbb5] 法利賽人對耶穌說、看哪、他們在安息日為甚麼作不可作的事呢.
    [kjv] And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful?
    [strongs] 2532 And 3588 the 5330 Pharisees 3004 said 0846 to him, 2396 Look, 5101 why 4160 are they doing 1722 on 3588 the 4521 Sabbath {day} 3756 what not 1832 is lawful?
2:25 [cbb5] 耶穌對他們說、經上記著大衛和跟從他的人、缺乏飢餓之時所作的事、你們沒有念過麼。
    [kjv] And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?
    [strongs] 2532 And 0846 he 3004 said 0846 to them, 3762 never 0314 Have you read 5101 what 4160 did 1138 David 3753 when 5532 need 2192 he had, 2532 and 3983 was very hungry, 0846 he 2532 and 3588 the 9999 {ones} 3326 with 0846 him?
2:26 [cbb5] 他當亞比亞他作大祭司的時候、怎麼進了 神的殿、喫了陳設餅、又給跟從他的人喫.這餅除了祭司以外、人都不可喫。
    [kjv] How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him?
    [strongs] 4459 How 1525 he entered 1519 into 3588 the 3624 house 3588 of 2316 God 1909 at 9999 {the time of} 0008 Abiathar, 3588 the 0749 high priest, 2532 and 3588 the 0740 loaves 3588 of the 4286 presentation 5315 ate, 3739 which 3756 not 1832 is lawful 5315 to eat 1508 except 3588 the 2409 priests, 2532 and 1325 gave also 3588 to those 4862 with 0846 him 5607 being?
2:27 [cbb5] 又對他們說、安息日是為人設立的、人不是為安息日設立的.
    [kjv] And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath:
    [strongs] 2532 And 3004 he said 0846 to them, 3588 The 4521 Sabbath {day} 9999 {is} 1223 for the sake of 0444 human beings 1096 came into being, 3756 not 0444 human beings 1223 for the sake of 3588 the 4521 Sabbath {day}.
2:28 [cbb5] 所以人子也是安息日的主。
    [kjv] Therefore the Son of man is Lord also of the sabbath.
    [strongs] 5620 So then, 2962 Lord 2076 is 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 2532 also 3588 of the 4521 Sabbath.