NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

馬可福音 Mark 4
4:1 [cbb5] 耶穌又在海邊教訓人.有許多人到他那裡聚集、他只得上船坐下.船在海裡、眾人都靠近海站在岸上。
    [kjv] And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land.
    [strongs] 2532 And 3825 again 0756 he began 1321 to teach 3844 beside 3588 the 2281 lake. 2532 And 4863 is assembled 4314 to 0846 him 3793 a crowd 4183 large, 5620 so that 0846 he 1684 entering 1519 into 3588 the 4143 boat 9999 {had} 2521 to sit 1722 on 3588 the 2281 lake. 2532 And 3956 all 3588 the 3793 crowd 4314 toward 3588 the 2281 lake 1909 on 3588 the 1093 land 2258 were.
4:2 [cbb5] 耶穌就用比喻教訓他們許多道理.在教訓之間、對他們說、
    [kjv] And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine,
    [strongs] 2532 And 1321 he taught 0846 them 1722 in 3850 illustrations 4183 many things, 2532 and 3004 said 0846 to them 1722 in 3588 the 1322 teaching 0846 of him,
4:3 [cbb5] 你們聽阿.有一個撒種的.出去撒種。
    [kjv] Hearken; Behold, there went out a sower to sow:
    [strongs] 0191 Hear! 2400 Listen, 1831 went out 3588 the 9999 {one} 4687 sowing 4687 to sow.
4:4 [cbb5] 撒的時候、有落在路旁的、飛鳥來喫盡了。
    [kjv] And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up.
    [strongs] 2532 And 1096 it was, 1722 while 4687 sowing 3739 one 3303 indeed 4098 fell 3844 beside 3588 the 3598 road, 2532 and 2064 came 3588 the 4571 birds 3588 of the 3772 sky 2532 and 2719 devoured 0846 it.
4:5 [cbb5] 有落在土淺石頭地上的、土既不深、發苗最快.
    [kjv] And some fell on stony ground, where it had not much earth; and immediately it sprang up, because it had no depth of earth:
    [strongs] 0243 other 1161 And 4098 fell 1909 on 3588 the 4075 rocky place 3699 where 3756 not 2192 it had 1093 soil 4183 much, 2532 and 2112 immediately 1816 it sprang up, 1223 due to 3361 not 2192 having 4491 depth 1093 of soil.
4:6 [cbb5] 日頭出來一曬、因為沒有根、就枯乾了。
    [kjv] But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away.
    [strongs] 2246 the sun 1161 And 0393 when arose 2739 it was scorched, 2532 and 1223 because 3361 not to 2192 have 4491 root, 3583 it was dried up.
4:7 [cbb5] 有落在荊棘裡的、荊棘長起來、把他擠住了、就不結實。
    [kjv] And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit.
    [strongs] 2532 And 0243 other 9999 {seeds} 4098 fell 1519 into 3588 the 0173 thorns, 2532 and 0305 grew 3588 the 0173 thorns 2532 and 4846 choked 0846 it, 2532 and 2590 fruit 3756 not it 1325 did yield.
4:8 [cbb5] 又有落在好土裡的、就發生長大、結實有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。
    [kjv] And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
    [strongs] 2532 And 0243 other 9999 {seeds} 4098 fell 1519 into 3588 the 1093 soil 2570 good, 2532 and 1325 yielded 2590 fruit 0305 coming up 2532 and 0837 increasing, 2532 and 5342 produced 1520 one 5144 thirty, 2532 and 1520 one 1835 sixty, 2532 and 1520 one 1540 a hundred.
4:9 [cbb5] 又說、有耳可聽的、就應當聽。
    [kjv] And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear.
    [strongs] 2532 And 3004 he said 0846 to them, 3588 He 2192 having 3775 ears 0191 to hear, 0191 let him hear.
4:10 [cbb5] 無人的時候、跟隨耶穌的人、和十二個門徒、問他這比喻的意思。
    [kjv] And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
    [strongs] 3753 when 1161 And 1096 when he was 2651 alone, 2065 asked about 0846 him 3588 those 4012 around 0846 him 4862 with 3588 the 1427 twelve 9999 {apostles} 3588 the 3850 illustration.
4:11 [cbb5] 耶穌對他們說、 神國的奧秘、只叫你們知道、若是對外人講、凡事就用比喻.
    [kjv] And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
    [strongs] 2532 And 3004 he said 0846 to them, 5213 To you 1325 has been 1097 given to know 3588 the 3466 mystery 3588 of the 0932 kingdom 3588 of 2316 God. 1565 to these 1161 But 3588 those 1854 outside 1722 in 3850 illustrations 3956 all things 1096 become
4:12 [cbb5] 叫他們看是看見、卻不曉得.聽是聽見、卻不明白.恐怕他們回轉過來、就得赦免。
    [kjv] That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them.
    [strongs] 2443 that 0991 seeing 0991 they may see, 2532 but 3361 not 1492 perceive. 2532 And 0191 hearing 0191 they may hear, 2532 but 3361 not 4920 understand, 3379 lest 1994 they should turn, 2532 and 0863 be forgiven 0846 them 3588 the 0265 sins.
4:13 [cbb5] 又對他們說、你們不明白這比喻麼.這樣怎能明白一切的比喻呢。
    [kjv] And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
    [strongs] 2532 And 3004 he says 0846 to them, 3756 not 1492 Do know you 3850 illustration 5026 this? 2532 Then 4459 how 3956 all 3588 the 3850 illustrations 1097 will you know?
4:14 [cbb5] 撒種之人所撒的、就是道。
    [kjv] The sower soweth the word.
    [strongs] 3588 He 4187 sowing 3588 the 3056 message 4687 sows.
4:15 [cbb5] 那撒在路旁的、就是人聽了道、撒但立刻來、把撒在他心裡的道奪了去。
    [kjv] And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
    [strongs] 3778 these 1161 And 1526 are 3588 those 3844 beside 3588 the 3598 road, 4567 where 4687 is sown 3588 the 3056 message. 2532 And, 3752 when 0191 they hear, 2112 immediately 2064 comes 4567 Satan 2532 and 0142 takes 3588 the 3056 message 4687 having been sown 1722 in 3588 the 2588 hearts 0846 of them.
4:16 [cbb5] 那撒在石頭地上的、就是人聽了道、立刻歡喜領受.
    [kjv] And these are they likewise which are sown on stony ground; who, when they have heard the word, immediately receive it with gladness;
    [strongs] 2532 And 3778 these 1526 are 3868 likewise 3588 the {ones} 1909 upon 3588 the 4075 rocky places 4587 being sown, 3739 who 3752 when 0191 they hear 3588 the 3056 message, 2112 immediately 3326 with 5479 joy 2983 they receive 0846 it,
4:17 [cbb5] 但他心裡沒有根、不過是暫時的、及至為道遭了患難、或是受了逼迫、立刻就跌倒了。
    [kjv] And have no root in themselves, and so endure but for a time: afterward, when affliction or persecution ariseth for the word's sake, immediately they are offended.
    [strongs] 2532 but 3756 not 2192 they have 4491 root 1722 in 1438 themselves, 0235 but 4340 temporary 1526 they are. 1534 Then 1096 having become 2347 trouble 2228 or 1375 persecution 1223 through 3588 the 3056 message, 2112 immediately 4624 they are offended.
4:18 [cbb5] 還有那撒在荊棘裡的、就是人聽了道.
    [kjv] And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
    [strongs] 2532 And 3778 these 1526 are 3588 those 1519 into 3588 the 0173 thorns 4687 being sown. 3588 The 3056 message 0191 hearing,
4:19 [cbb5] 後來有世上的思慮、錢財的迷惑、和別樣的私慾、進來把道擠住了、就不能結實。
    [kjv] And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
    [strongs] 2532 and 3588 the 3308 cares of 0165 age 5127 this, 2532 and 3588 the 0539 deceitfulness 4149 of riches, 2532 and 3588 the 4012 about 3588 the 3062 other things 1939 desires 1531 entering in 4846 choke 3588 the 3056 message, 2532 and 0175 unfruitful 1096 it becomes.
4:20 [cbb5] 那撒在好地上的、就是人聽道、又領受、並且結實、有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。
    [kjv] And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
    [strongs] 2532 And 3778 these 1526 are 3588 the 9999 {ones} 1909 on 3588 the 1093 soil 2570 good 4687 being sown, 3748 who 0191 hear 3588 the 3056 message, 2532 and 3858 welcome 9999 {it}, 2532 and 2592 bring forth fruit, 1520 one 5144 thirty, 2532 and 1520 one 1835 sixty, 2532 and 1520 one 1540 a hundred 9999 {percent}.
4:21 [cbb5] 耶穌又對他們說、人拿燈來、豈是要放在斗底下、床底下、不放在燈臺上麼。
    [kjv] And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick?
    [strongs] 2532 And 3004 he said 0846 to them, 3385 not 9999 {Is} 3588 the 3088 lamp 2064 come 2443 that 5259 under 3588 the 3426 bushel 5087 it be 2228 placed, 5259 or under 2532 the 2825 couch? 9999 {Is it} 3756 not 2443 that 1909 on 3588 the 3087 lampstand 2007 it be placed?
4:22 [cbb5] 因為掩藏的事、沒有不顯出來的.隱瞞的事、沒有不露出來的。
    [kjv] For there is nothing hid, which shall not be manifested; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad.
    [strongs] 3756 not 1063 For 2076 is a 5101 thing 2927 hidden 3739 which 3362 if not 5319 it may be revealed 3761 nor 1096 became 0614 covered, 0235 but 2443 that 1519 to 5318 light 2064 it may come.
4:23 [cbb5] 有耳可聽的、就應當聽。
    [kjv] If any man have ears to hear, let him hear.
    [strongs] 1487 If 1536 anyone 2192 has 3775 ears 0191 to hear, 0191 let him hear.
4:24 [cbb5] 又說、你們所聽的要留心.你們用甚麼量器量給人、也必用甚麼量器量給你們、並且要多給你們。
    [kjv] And he said unto them, Take heed what ye hear: with what measure ye mete, it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given.
    [strongs] 2532 And 3004 he explained 0846 to them, 0991 Be careful 5101 what 0191 you hear! 1722 In 3739 what 3354 measure 3354 you measure 3354 it will be added 5213 to you.
4:25 [cbb5] 因為有的、還要給他.沒有的、連他所有的也要奪去。
    [kjv] For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath.
    [strongs] 3739 who{ever} 1063 For 2192 may have, 1325 it will be given 0846 to him. 2532 And 3739 who 3756 not 2192 has, 2532 even 3739 what 2192 he has 1425 will be taken 0575 from 0846 him.
4:26 [cbb5] 又說、 神的國、如同人把種撒在地上、
    [kjv] And he said, So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
    [strongs] 2532 And 3004 he said, 3779 thus 2076 is 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God, 5613 as 1437 if 0444 a man 0906 should throw 3588 the 4703 seed 1909 on 3588 the 1093 soil,
4:27 [cbb5] 黑夜睡覺、白日起來、這種就發芽漸長、那人卻不曉得如何這樣。
    [kjv] And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
    [strongs] 2532 and 2518 sleeps 2532 and 1453 rise, 3571 night 2532 and 2250 day, 2532 and 3588 the 4703 seed 0985 sprouts 2532 and 3373 lengthens 5613 as 3756 not 1492 knows 0846 he
4:28 [cbb5] 地生五穀是出於自然的.先發苗、後長穗、再後穗上結成飽滿的子粒。
    [kjv] For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
    [strongs] 0844 of itself. 1063 For 3588 the 1093 soil 2592 produces fruit, 4412 first 5528 greenery, 1534 then 4719 an head, 1534 then 4134 full 4621 grain 1722 in 3588 the 4719 head.
4:29 [cbb5] 穀既熟了、就用鐮刀去割、因為收成的時候到了。
    [kjv] But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
    [strongs] 3752 when 1161 But 3860 yields 3588 the 2590 fruit, 2112 immediately 0649 he sends out 3588 the 1407 sickle, 3754 because 3936 stands ready 3588 the 2326 harvest.
4:30 [cbb5] 又說、 神的國、我們可用甚麼比較呢.可用甚麼比喻表明呢。
    [kjv] And he said, Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
    [strongs] 2532 And 3004 he said, 5101 How 3666 may we compare 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God, 2228 or 1722 with 4169 what 3850 illustration 3846 may we compare 0846 it?
4:31 [cbb5] 好像一粒芥菜種、種在地裡的時候、雖比地上的百種都小、
    [kjv] It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
    [strongs] 5613 As to 2848 a grain 4615 of mustard, 3739 which 3752 when 4689 it is sown 1909 on 3588 the 1093 earth, 3398 tinier 3956 than all 3588 the 4690 seeds 2076 it is 3588 of those 1909 on 3588 the 1093 earth.
4:32 [cbb5] 但種上以後、就長起來、比各樣的菜都大、又長出大枝來.甚至天上的飛鳥、可以宿在他的蔭下。
    [kjv] But when it is sown, it groweth up, and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
    [strongs] 2532 And 3752 when 4687 it is sown, 0305 comes up, 2532 and 1096 becomes 3956 than all 3588 the 3001 plants 3107 larger, 2532 and 4160 makes 2798 branches 3173 large, 5620 so that 1410 to be able 5259 under 3588 the 4639 shade 0846 of it 3588 the 4071 birds 3588 of the 3772 sky 2681 to roost.
4:33 [cbb5] 耶穌用許多這樣的比喻、照他們所能聽的、對他們講道.
    [kjv] And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
    [strongs] 2532 And 5108 such 3850 illustrations 4183 many 2980 he spoke 0846 to them 3588 the 3056 message, 2531 even as 1410 they were able 0191 to hear.
4:34 [cbb5] 若不用比喻、就不對他們講.沒有人的時侯、就把一切的道講給門徒聽。
    [kjv] But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
    [strongs] 5565 without 1161 And 3850 an illustration 3756 not 2980 he spoke 0846 to them, 2596 - 2398 privately 1161 but 3588 to the 3101 followers 0846 of him, 1956 he explained 3956 all things.
4:35 [cbb5] 當那天晚上、耶穌對門徒說、我們渡到那邊去罷。
    [kjv] And the same day, when the even was come, he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
    [strongs] 2532 And 3004 he says 0846 to them 1722 on 1565 that 2250 day, 3798 evening 1096 having come, 1330 Let us pass 1519 over to 3588 the 4008 other side.
4:36 [cbb5] 門徒離開眾人、耶穌仍在船上、他們就把他一同帶去.也有別的船和他同行。
    [kjv] And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
    [strongs] 2532 And 0863 dismissing 3588 the 3793 crowd, 3380 they take along 0846 him 5613 as 2258 he was 1722 in 3588 the 4143 boat. 2532 also 0243 other 1161 And 4142 small boats 1158 were 3326 with 0846 him.
4:37 [cbb5] 忽然起了暴風、波浪打入船內、甚至船要滿了水。
    [kjv] And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full.
    [strongs] 2532 And 1096 occurs 2978 a storm 0417 of wind 3173 great. 3588 the 1161 And 2949 waves 1911 beat 1519 into 3588 the 4143 boat, 5620 so that 0846 it 2235 already 1072 was filled.
4:38 [cbb5] 耶穌在船尾上、枕著枕頭睡覺.門徒叫醒了他、說、夫子、我們喪命、你不顧麼。
    [kjv] And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
    [strongs] 2532 And 2258 was 0846 he 1909 on 3588 the 4403 stern, 1909 on 3588 the 4344 headrest 2518 sleeping. 2532 And 1326 they awaken 0846 him 2532 and 3004 say 0846 to him, 1320 Teacher, 3756 not 3199 it matters 4671 to you 3754 that 0622 we are perishing?
4:39 [cbb5] 耶穌醒了.斥責風、向海說、住了罷、靜了罷.風就止住、大大的平靜了。
    [kjv] And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm.
    [strongs] 2532 And 1326 being awakened 2608 he rebuked 3588 the 0417 wind, 2532 and 2036 said to 3588 the 2281 lake, 4623 Silence! 5392 Be still! 2532 And 2869 cut off 3588 the 4171 wind, 2532 and 1096 there was 1055 a calm 3173 great.
4:40 [cbb5] 耶穌對他們說、為甚麼膽怯.你們還沒有信心麼。
    [kjv] And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
    [strongs] 2532 And 2036 he said 0846 to them, 5101 Why 1169 fearful 2075 are you? 3779 not yet 4459 How 3756 not 2192 have you 4102 faith?
4:41 [cbb5] 他們就大大的懼怕、彼此說、這到底是誰、連風和海也聽從他了。
    [kjv] And they feared exceedingly, and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him?
    [strongs] 2532 And 5399 they feared 5401 a fear 3173 great, 2532 and 3004 said 4314 to 0240 one another, 5101 Who 0686 then 3778 this one 2076 is, 3754 that 2532 even 3588 the 0417 wind 2532 and 3588 the 2281 lake 5219 obey 0846 him?