NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

馬太福音 Matthew 10
10:1 [cbb5] 耶穌叫了十二個門徒來、給他們權柄、能趕逐污鬼、並醫治各樣的病症。
    [kjv] And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
    [strongs] 2532 And 4341 having called near 3588 the 1427 twelve 3101 followers 0846 of him, 1325 he gave 0846 to them 1849 authority 4151 over spirits 0169 unclean 5620 so as 1544 to throw out 0846 them, 2532 and 2323 to heal 3956 every 3554 disease 2532 and 3956 every 3119 weakness. 3588 the
10:2 [cbb5] 這十二使徒的名、頭一個叫西門、又稱彼得、還有他兄弟安得烈.西庇太的兒子雅各、和雅各的兄弟約翰.
    [kjv] Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
    [strongs] 1161 And 1429 twelve 0652 apostles 3588 the 3686 names 2076 are 5023 these: 4413 first 4613 Simon 3588 (who 3004 is called 4074 Peter), 2532 and 0406 Andrew, 3588 the 0080 brother 0846 of him, 2532 and 2385 James, 3588 the 9999 {son of} 3588 - 2199 Zebedee, 2532 and 2491 John, 3588 the 3156 brother 0846 of him,
10:3 [cbb5] 腓力、和巴多羅買、多馬、和稅吏馬太、亞勒腓的兒子雅各、和達太.
    [kjv] Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphaeus, and Lebbaeus, whose surname was Thaddaeus;
    [strongs] 5376 Philip, 2532 and 0913 Bartholomew, 2381 Thomas, 2532 and 3156 Matthew, 3588 the 5057 tax-collector, 2385 James, 3588 the 9999 {son of} 3588 - 0256 Alpheus, 2532 and 2280 Thaddeus,
10:4 [cbb5] 奮銳黨的西門、還有賣耶穌的加略人猶大。
    [kjv] Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him.
    [strongs] 4613 Simon, 3588 the 2581 Revolutionary, 2532 and 2455 Judas 3588 - 2469 Iscariot 3588 (who 2532 also 3860 betrayed 0846 him).
10:5 [cbb5] 耶穌差這十二個人去、吩咐他們說、外邦人的路、你們不要走.撒瑪利亞人的城、你們不要進.
    [kjv] These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
    [strongs] 5128 These 3588 - 1427 twelve 9999 {men} 0649 sent out 3588 - 2424 Jesus, 3853 having charged 0846 them, 3004 saying, 1519 into 3598 the way 1484 of nations 3361 Do not 0565 go, 2532 and 1519 into 4172 a town 4541 of {the} Samaritans 3361 not 1525 do enter,
10:6 [cbb5] 寧可往以色列家迷失的羊那裡去。
    [kjv] But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
    [strongs] 4198 go 1161 but 3123 instead 4314 to 3588 the 4263 sheep 3588 the 0622 lost 3624 of {the} household 2474 of Israel.
10:7 [cbb5] 隨走隨傳、說、天國近了。
    [kjv] And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.
    [strongs] 4198 going on 1161 And 2784 proclaim, 3004 saying, 3588 - 3754 - 1448 Has come close 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens.
10:8 [cbb5] 醫治病人、叫死人復活、叫長大痳瘋的潔淨、把鬼趕出去.你們白白的得來、也要白白的捨去。
    [kjv] Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.
    [strongs] 0770 sick ones 2323 Heal. 3015 lepers 2511 Cleanse. 3498 dead ones 1483 Raise. 1140 demons 1544 Throw out. 1484 Freely 2983 you received; 1432 freely 1325 give.
10:9 [cbb5] 腰袋裡、不要帶金銀銅錢。
    [kjv] Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses,
    [strongs] 3361 no 2932 Provide 5557 gold, 3366 nor 0696 silver, 3366 nor 5478 copper 1519 in 3588 the 2223 belts 5216 of you,
10:10 [cbb5] 行路不要帶口袋、不要帶兩件褂子、也不要帶鞋和柺杖.因為工人得飲食、是應當的。
    [kjv] Nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat.
    [strongs] 3361 nor 4082 a bag 1519 for 9999 {the} 3598 road; 3366 not 1417 two 5509 tunics, 3366 nor 5266 sandals, 3366 nor 4464 rods, 0574 worthy 1063 because 3588 the 2040 worker 3588 of the 5160 food 0846 of him 2076 is.
10:11 [cbb5] 你們無論進那一城、那一村、要打聽那裡誰是好人、就住在他家、直住到走的時候。
    [kjv] And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
    [strongs] 1519 into 3739 what- 1161 And 0302 -ever 4172 town 2228 or 2968 village 1525 you enter, 1833 ask 5101 who 1722 in 0846 it 0514 worthy 2076 is, 2546 and there 3306 remain 2193 until 0302 you 1831 go out.
10:12 [cbb5] 進他家裡去、要請他的安。
    [kjv] And when ye come into an house, salute it.
    [strongs] 1525 entering 1161 But 1519 into 3588 the 3614 house, 0782 greet 0846 it.
10:13 [cbb5] 那家若配得平安、你們所求的平安、就必臨到那家.若不配得、你們所求的平安仍歸你們。
    [kjv] And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
    [strongs] 2532 And 1437 if 3303 indeed 2228 be 3588 the 3614 house 0574 worthy, 2164 let come 3588 the 1575 peace 5216 of you 1909 upon 0846 it. 1437 if 1161 But 3361 not 3588 it 0574 is worthy, 3588 the 1515 peace 5216 of you 4314 to 5209 you 1994 let return.
10:14 [cbb5] 凡不接待你們、不聽你們話的人、你們離開那家、或是那城的時候、就把腳上的塵土跺下去。
    [kjv] And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
    [strongs] 2532 And 3739 whoever 1437 - 3361 not 1209 will receive 5209 you 3366 nor 0191 will hear 3588 the 3056 words 5216 of you, 1831 going out of 3588 the 3614 house 2228 or 3588 - 4172 town 1565 that 1621 shake off 3588 the 2868 dust 3588 of the 4228 feet 5216 of you.
10:15 [cbb5] 我實在告訴你們、當審判的日子、所多瑪和蛾摩拉所受的、比那城還容易受呢。
    [kjv] Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
    [strongs] 0281 Truly 3004 I say 5213 to you, 0414 more tolerable 2071 It will be 1093 to the land 4670 of Sodom 2532 and 1111 Gomorrah 1722 on 9999 {the} 2250 day 2920 of Judgment 2228 - 3588 - 4172 town 1565 that.
10:16 [cbb5] 我差你們去、如同羊進入狼群、所以你們要靈巧像蛇、馴良像鴿子。
    [kjv] Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves.
    [strongs] 2400 Look, 1473 I 0649 send out 5209 you 5613 like 4263 sheep 1722 in 9999 {the} 3319 middle 3074 of wolves. 1096 you 3767 Therefore, 5429 be {as} clever 5613 as 3588 - 3789 snakes 2532 and 0185 harmless 5613 as 4058 doves.
10:17 [cbb5] 你們要防備人.因為他們要把你們交給公會、也要在會堂裡鞭打你們.
    [kjv] But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues;
    [strongs] 4337 beware 1161 And 0575 of 3588 - 0444 people, 3860 they will betray 1063 because 5209 you 1519 to 4892 Sanhedrins 2532 and 1722 in 3588 the 4864 synagogues 0846 of them 3146 they will scourge 5209 you,
10:18 [cbb5] 並且你們要為我的緣故、被送到諸候君王面前、對他們和外邦人作見證。
    [kjv] And ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
    [strongs] 2532 And 1909 in the presence of 2232 governors 1161 also 2532 and 0935 kings 0071 you will be brought 1752 for My 1700 sake, 1519 for 3142 a testimony 0846 to them 2532 and 3588 to the 1484 nations.
10:19 [cbb5] 你們被交的時侯、不要思慮怎樣說話、或說甚麼話.到那時候、必賜給你們當說的話。
    [kjv] But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak.
    [strongs] 3752 when 1161 But 3860 they deliver up 5209 you, 3361 not 3309 do be anxious 4459 how 2228 or 5101 what 2980 you may say, 1325 it will be given 1063 because 5213 to you 1722 at 1565 that 3588 - 5610 hour 5101 what 2980 you may say.
10:20 [cbb5] 因為不是你們自己說的、乃是你們父的靈在你們裡頭說的。
    [kjv] For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you.
    [strongs] 3756 not 1063 For 5210 you 2075 are 3588 the {ones} 2980 speaking, 0235 but 3588 the 4151 Spirit 3588 of the 3962 Father 5216 of you 3588 who 2980 speaks 1722 in 5213 you.
10:21 [cbb5] 弟兄要把弟兄、父親要把兒子、送到死地.兒女要與父母為敵、害死他們。
    [kjv] And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death.
    [strongs] 3860 will deliver up 1161 But 0080 brother 0080 brother 1519 to 2288 death, 2532 and 3962 father 9999 {will betray} 5043 child. 2532 And 1881 will rise up 5043 children 1909 against 1118 parents, 2532 and 2289 put to death 0846 them.
10:22 [cbb5] 並且你們要為我的名、被眾人恨惡、惟有忍耐到底的、必然得救。
    [kjv] And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved.
    [strongs] 2532 And 2071 you will 3404 be hated 5259 by 3956 all 1223 because 3588 of the 3686 name 3450 of me. 3588 he 1161 But 5278 enduring 1519 to 9999 {the} 5056 end, 3778 this {one} 4982 will be delivered.
10:23 [cbb5] 有人在這城裡逼迫你們、就逃到那城裡去.我實在告訴你們、以色列的城邑、你們還沒有走遍、人子就到了。
    [kjv] But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come.
    [strongs] 3752 when 1161 But 1377 they persecute 5209 you 1722 in 3588 - 4172 town 5026 this, 5343 escape 1519 to 3588 - 0243 different 9999 {town}. 0281 truly 1063 For 3004 I say 5213 to you, 3364 In 3361 no way 5055 will you finish 9999 {working in} 3588 the 4172 towns 3588 of 2474 Israel, 2193 until 0302 may 2064 come 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man.
10:24 [cbb5] 學生不能高過先生、僕人不能高過主人.
    [kjv] The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
    [strongs] 3756 not 2076 is 3101 A follower 3228 above 3588 the 1320 teacher, 3761 nor 1401 a slave 5228 above 3588 the 2962 lord 0846 of him.
10:25 [cbb5] 學生和先生一樣、僕人和主人一樣、也就罷了.人既罵家主是別西卜、何況他的家人呢。〔別西卜是鬼王的名〕
    [kjv] It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
    [strongs] > {It is} 0713 enough 3588 for the 3101 follower 2443 - 9999 {to} 1096 become 5613 like 3588 the 1320 teacher 0846 of him, 2532 and 3588 the 1401 slave 5613 like 3588 the 2962 lord 0846 of him. 1487 If 3588 the 3617 master of the house 0954 Beelzebul 2563 they called, 4214 how much 3123 more 3588 those 3615 of his 0846 household?
10:26 [cbb5] 所以不要怕他們.因為掩蓋的事、沒有不露出來的.隱藏的事、沒有不被人知道的。
    [kjv] Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
    [strongs] 3361 not, 3767 Therefore, 5399 you must be afraid of 0846 them, 3762 nothing 1063 because 2076 is 2572 covered 3739 which 3756 not 0601 will be uncovered, 2532 and 2927 hidden 3739 which 3756 not 1097 will be made known.
10:27 [cbb5] 我在暗中告訴你們的、你們要在明處說出來.你們耳中所聽的、要在房上宣揚出來。
    [kjv] What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
    [strongs] 3739 What 3004 I say 5213 to you 1722 in 3588 the 4653 dark, 2036 you say 1722 in 3588 the 5457 light! 2532 And 3739 what 1519 in 3588 the 3775 ear 0191 you hear, 2784 proclaim 1909 on 3588 the 1430 housetops!
10:28 [cbb5] 那殺身體不能殺靈魂的、不要怕他們.惟有能把身體和靈魂都滅在地獄裡的、正要伯他。
    [kjv] And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.
    [strongs] 2532 And 3361 not 5399 you must be 0575 afraid of 3588 the {ones} 0615 killing 3588 the 4983 body, 3588 the 1161 but 5590 soul 3361 not 1410 being able 0615 to kill. 5399 be afraid of 1161 But 3123 instead 3588 the {one} 1410 being able 2532 both 5590 the soul 2532 and 4893 the body 0622 to destroy 1722 in 1067 Gehenna!
10:29 [cbb5] 兩個麻雀、不是賣一分銀子麼.若是你們的父不許、一個也不能掉在地上。
    [kjv] Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father.
    [strongs] 3780 Are not 1417 two 4765 sparrows 0787 for an assarion 4453 sold? 2532 And 1520 one 1587 - 0846 of them 3756 not 4098 will fall 1909 on 3588 the 1093 ground 0427 without 3588 the 3962 Father 5216 of you.
10:30 [cbb5] 就是你們的頭髮、也都被數過了。
    [kjv] But the very hairs of your head are all numbered.
    [strongs] 5216 of you 1161 But 2532 even 3588 the 2359 hairs 3588 of the 2776 head 3956 all 0705 numbered 1526 are.
10:31 [cbb5] 所以不要懼怕.你們比許多麻雀還貴重。
    [kjv] Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
    [strongs] 3361 not 3767 Therefore, 5399 be afraid! 4183 many 4765 sparrows 1308 surpass 9999 {in value} 5210 You.
10:32 [cbb5] 凡在人面前認我的、我在我天上的父面前、也必認他。
    [kjv] Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven.
    [strongs] 3956 everyone 3767 Therefore, 3748 who 3670 will confess 1722 - 1698 me 1715 in front of 0444 men, 3670 will confess 2504 I also 1722 - 0846 him 1715 in the presence of 3588 the 3962 Father 3450 of me 3588 - 1722 in 3588 - 3772 Heaven.
10:33 [cbb5] 凡在人面前不認我的、我在我天上的父面前、也必不認他。
    [kjv] But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
    [strongs] 3748 whoever 1161 And 0302 will 0720 deny 3165 me 1715 in front 3588 of 0444 men, 0720 will deny 0846 him 2504 I also 1715 in the presence of 3588 the 3962 Father 3450 of me 3588 who 9999 {is} 1722 in 3772 Heaven.
10:34 [cbb5] 你們不要想我來、是叫地上太平.我來、並不是叫地上太平、乃是叫地上動刀兵。
    [kjv] Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword.
    [strongs] 3361 not 3543 Do think 3754 that 2064 I came 0906 to throw 1575 peace 1909 onto 3588 the 1093 earth. 3756 not 2064 I did come 0906 to thrown 1515 peace, 0235 but 3162 a sword.
10:35 [cbb5] 因為我來、是叫人與父親生疏、女兒與母親生疏、媳婦與婆婆生疏.
    [kjv] For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
    [strongs] 2064 I came 1093 For 1369 to sever 0444 a man 2596 from 3588 the 3962 father 0846 of him, 2532 and 5368 a daughter 2596 from 3588 the 3384 mother 0846 of her, 2532 and 3565 a bride 2596 from 3588 the 3994 mother-in-law 0846 of her,
10:36 [cbb5] 人的仇敵、就是自己家裡的人。
    [kjv] And a man's foes shall be they of his own household.
    [strongs] 2532 and 2190 enemies 3588 of the 0444 man 3588 those 3615 of the household 0846 of him.
10:37 [cbb5] 愛父母過於愛我的、不配作我的門徒、愛兒女過於愛我的、不配作我的門徒。
    [kjv] He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
    [strongs] 3588 He who 5368 loves 3962 father 2228 or 3384 mother 5228 more than 1691 me 3756 not 2076 is 3450 of me 0541 worthy. 2532 And 3588 he 5368 loving 5207 son 2228 or 2364 daughter 5228 instead 1691 of me, 3756 not 2076 is 3450 of me 0514 worthy.
10:38 [cbb5] 不背著他的十字架跟從我的、也不配作我的門徒。
    [kjv] And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
    [strongs] 2532 And 3739 who 3756 not 2983 takes up 3588 the 4716 cross 0846 of him 2532 and 0190 follow 3694 after 3450 me 3756 not 2076 is 3450 of me 0514 worthy.
10:39 [cbb5] 得著生命的、將要失喪生命.為我失喪生命的、將要得著生命。
    [kjv] He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
    [strongs] 3588 He 2147 finding 3588 the 5590 soul 0846 of him 0622 will lose 0846 it, 2532 and 3588 he 0622 losing 3588 the 5590 soul 0846 of him 1752 for sake 1700 My 2147 will find 0846 it.
10:40 [cbb5] 人接待你們、就是接待我.接待我、就是接待那差我來的。
    [kjv] He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
    [strongs] 3588 He who 1209 receives 5209 you 1696 me 1209 receives, 2532 and 3588 he 1691 me 1209 who receives 1209 receives 3588 the {One} 0649 sending 3165 me.
10:41 [cbb5] 人因為先知的名接待先知、必得先知所得的賞賜、人因為義人的名接待義人、必得義人所得的賞賜。
    [kjv] He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
    [strongs] 3588 He 1209 who receives 4396 a prophet 1519 in 9999 {the} 3685 name 4396 of a prophet 9999 {the} 3408 reward 4396 of a prophet 2983 will receive. 2532 And 3588 he 1209 who receives 9999 {one} 1342 just 1519 in 3686 the name 1342 of a just {one}, 3408 reward 1342 a just 2983 will receive.
10:42 [cbb5] 無論何人、因為門徒的名、只把一杯涼水給這小子裡的一個喝、我實在告訴你們、這人不能不得賞賜。
    [kjv] And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
    [strongs] 2532 And 3739 whoever 0302 - 4222 gives drink 1520 to one 3588 - 3398 little {ones} 5130 of these 4221 a cup 5593 of cold 9999 {water} 3440 only 1519 in 9999 {the} 3686 name 3101 of a follower, 0281 truly 3004 I say 5213 to you, 3364 in no way 0622 will he lose 3588 the 3408 reward 0846 of him.