NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

馬太福音 Matthew 12
12:1 [cbb5] 那時、耶穌在安息日、從麥地經過.他的門徒餓了、就掐起麥穗來喫。
    [kjv] At that time Jesus went on the sabbath day through the corn; and his disciples were an hungred, and began to pluck the ears of corn and to eat.
    [strongs] 1722 At 1565 that 3588 - 2540 time 4198 went 3588 - 2424 Jesus 3588 on the 4521 Sabbath {day} 1223 through 3588 the 4702 grainfields. 3588 the 1161 And 3101 followers 0846 of him 3983 were very hungry, 2532 and 0756 began 5089 to pluck 4719 heads 2532 and 2068 to eat 9999 {them}.
12:2 [cbb5] 法利賽人看見、就對耶穌說、看哪、你的門徒作安息日不可作的事了。
    [kjv] But when the Pharisees saw it, they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
    [strongs] 3588 the 1161 But 5330 Pharisees 1492 seeing 9999 {this} 2036 said 0846 to him, 2400 look, 3588 the 3101 followers 4675 of you 4160 are doing 3739 what 3756 not 1832 it is lawful 4160 to do 1722 on 4521 a Sabbath {day}!
12:3 [cbb5] 耶穌對他們說、經上記著、大衛和跟從他的人飢餓之時所作的事、你們沒有念過麼。
    [kjv] But he said unto them, Have ye not read what David did, when he was an hungred, and they that were with him;
    [strongs] 3588 he 1161 And 2036 said 0846 to them, 3756 not 0314 have you read 5101 what 4160 did 1138 David, 3753 when 3983 he was very hungry, 0846 himself 2532 and 3588 those 3326 - 0846 with him?
12:4 [cbb5] 他怎麼進了 神的殿、喫了陳設餅、這餅不是他和跟從他的人可以喫得、惟獨祭司纔可以喫。
    [kjv] How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests?
    [strongs] 4459 How 1525 he went in 1519 into 3588 the 3624 house 3588 of 2316 God, 2532 and 3588 the 0740 loaves 3588 of the 4286 presentation 5315 they ate, 3739 which 3756 not 1832 lawful 2258 it was 0846 for him 5315 to eat, 3761 nor for 3588 those 3326 - 0846 with him, 1508 except 3588 for the 2409 priests 3441 only?
12:5 [cbb5] 再者、律法上所記的、當安息日、祭司在殿裡犯了安息日、還是沒有罪、你們沒有念過麼。
    [kjv] Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
    [strongs] 2228 Or 3756 not 0314 have you read 1722 in 3588 the 3551 Law 3754 that 3588 on the 4521 Sabbaths 3588 the 2409 priests 1722 in 3588 the 2411 temple 3588 the 4521 Sabbath {day} 0953 profane, 2532 and 0338 guiltless 1526 are?
12:6 [cbb5] 但我告訴你們、在這裡有一人比殿更大。
    [kjv] But I say unto you, That in this place is one greater than the temple.
    [strongs] 3004 I say 1161 But 5213 to you 3754 that 3588 the 2411 temple 3187 one greater {than} 2076 is 5602 here.
12:7 [cbb5] 『我喜愛憐恤、不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思、就不將無罪的、當作有罪的了.
    [kjv] But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
    [strongs] 1487 if 1161 But 1097 you had known 5101 what 2076 it is, 1656 Mercy 2309 I desire 2532 and 3756 not 2378 sacrifice, 3756 not 0302 would 2613 you have judged 3588 the 0338 guiltless.
12:8 [cbb5] 因為人子是安息日的主。
    [kjv] For the Son of man is Lord even of the sabbath day.
    [strongs] 2962 Lord 1063 For 2076 is 2532 also 3588 of the 4521 Sabbath {day} 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man.
12:9 [cbb5] 耶穌離開那地方、進了一個會堂.
    [kjv] And when he was departed thence, he went into their synagogue:
    [strongs] 2532 And 3327 moving 1564 from there 2064 he came 1519 into 3588 the 4864 synagogue 0846 of them.
12:10 [cbb5] 那裡有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說、安息日治病、可以不可以.意思是要控告他。
    [kjv] And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
    [strongs] 2532 And 2400 look, 0444 a man 9999 {there} 2258 was, 3588 the 5495 hand 2192 having 3584 withered, 2532 and 1905 they questioned 0846 him, 3004 saying, 1487 If 1832 it is lawful 3588 on 4521 the Sabbaths 2323 to heal? 2443 (so that 2723 they could accuse 0846 him.)
12:11 [cbb5] 耶穌說、你們中間誰有一隻羊、安息日掉在坑裡、不把他抓住拉上來呢。
    [kjv] And he said unto them, What man shall there be among you, that shall have one sheep, and if it fall into a pit on the sabbath day, will he not lay hold on it, and lift it out?
    [strongs] 3588 he 1161 But 2036 said 0846 to them, 5101 What 2071 will be 1537 of 5216 you 0444 a man 3739 who 2192 will 4263 have sheep 1520 one, 2532 and 1437 if 1706 falls 5124 this {one} 3588 on the 4521 Sabbaths 1519 into 0999 a pit, 3780 not would 2902 he lay hold 0846 of it 2532 and 1453 raise 9999 {it}?
12:12 [cbb5] 人比羊何等貴重呢.所以在安息日作善事是可以的。
    [kjv] How much then is a man better than a sheep? Wherefore it is lawful to do well on the sabbath days.
    [strongs] 4214 How 3767 much 1308 then more valuable than 9999 {is} 0444 a human being 4263 a sheep! 5620 So, 1832 it is lawful 3588 on the 4521 Sabbaths 2573 well 4160 to do.
12:13 [cbb5] 於是對那人說、伸出手來.他把手一伸、手就復了原、和那隻手一樣。
    [kjv] Then saith he to the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, like as the other.
    [strongs] 5119 Then 3004 he says 3588 to the 0444 man, 1614 Stretch out 3588 the 5495 hand 4675 of you! 2532 And 1614 he stretched 9999 {it}. 2532 And 0600 it was restored 5199 sound 5613 like 3588 the 0243 other.
12:14 [cbb5] 法利賽人出去、商議怎樣可以除滅耶穌。
    [kjv] Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
    [strongs] 3588 the 1161 But 5330 Pharisees 4824 a council 2983 took 2596 against 0846 him, 1831 they having left, 3704 how 0846 him 0622 they could destroy.
12:15 [cbb5] 耶穌知道了、就離開那裡、有許多人跟著他、他把其中有病的人都治好了。
    [kjv] But when Jesus knew it, he withdrew himself from thence: and great multitudes followed him, and he healed them all;
    [strongs] 3588 - 1161 But 2424 Jesus 1097 knowing 0402 withdrew 1564 from there. 2532 And 0190 followed 0846 him 3793 crowds 4183 many, 2532 and 2323 he healed 0846 them 3956 all,
12:16 [cbb5] 又囑咐他們、不要給他傳名。
    [kjv] And charged them that they should not make him known:
    [strongs] 2532 and 2008 warned 0846 them 2443 that 3361 not 5318 reveal 0846 him 4160 they should make,
12:17 [cbb5] 這是要應驗先知以賽亞的話、說、
    [kjv] That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying,
    [strongs] 3704 so that 4137 would be fulfilled 3588 what 4483 was spoken 1223 through 2268 Isaiah 3588 the 4396 prophet, 3004 saying,
12:18 [cbb5] 『看哪、我的僕人、我所揀選、所親愛、心裡所喜悅的、我要將我的靈賜給他、他必將公理傳給外邦。
    [kjv] Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
    [strongs] 2400 Look, 3588 the 3816 child 3450 of me 3739 whom 0140 I chose, 3588 the 0027 beloved 3450 of me 1519 in 3739 whom 2106 has delighted 3588 the 5590 soul 3450 of me, 5087 I will put 3588 the 4151 Spirit 3450 of Me 1909 on 0846 him, 2532 and 2920 judgment 3588 to the 1484 nations 0518 he will declare.
12:19 [cbb5] 他不爭競、不喧嚷.街上也沒有人聽見他的聲音。
    [kjv] He shall not strive, nor cry; neither shall any man hear his voice in the streets.
    [strongs] 3756 not 2051 He will 3761 strive, 2905 nor cry out, 3761 nor 0191 will hear 5100 anyone 1722 in 3588 the 4113 streets 3588 the 5456 voice 0846 of him.
12:20 [cbb5] 壓傷的蘆葦、他不折斷.將殘的燈火、他不吹滅.等他施行公理、叫公理得勝.
    [kjv] A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench, till he send forth judgment unto victory.
    [strongs] 2563 a reed 4937 bruised 3756 not 2608 He will break, 2532 and 3043 flax 5188 smoking 3756 not 4570 he will 2193 quench, 0302 until 1544 he expels 1519 to 3534 victory 3588 the 2920 judgment.
12:21 [cbb5] 外邦人都要仰望他的名。』
    [kjv] And in his name shall the Gentiles trust.
    [strongs] 2532 And 1722 in 3588 the 3686 name 0846 of him 1484 nations 1679 will hope.
12:22 [cbb5] 當下有人將一個被鬼附著、又瞎又啞的人、帶到耶穌那裡.耶穌就醫治他、甚至那啞吧又能說話、又能看見。
    [kjv] Then was brought unto him one possessed with a devil, blind, and dumb: and he healed him, insomuch that the blind and dumb both spake and saw.
    [strongs] 5119 Then 4374 was brought 0846 to him 1139 a demon-possessed one 5185 blind 2532 and 2974 mute. 2532 And 2323 he healed 0846 him, 5620 so that 3588 the 5185 blind 2532 and 2974 mute 2532 both 2980 could speak 2532 and 0991 see.
12:23 [cbb5] 眾人都驚奇、說、這不是大衛的子孫麼。
    [kjv] And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David?
    [strongs] 2532 And 1839 were amazed 3956 all 3588 the 3793 crowds, 2532 and 3004 said, 3385 not 3778 this 2076 Is 3588 the 5207 son 1138 of David?
12:24 [cbb5] 但法利賽人聽見、就說、這個人趕鬼、無非是靠鬼王別西卜阿。
    [kjv] But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
    [strongs] 3588 the 1161 But 5330 Pharisees 0191 having heard 2036 said, 3778 This {one} 3756 not 1544 does throw out 3588 the 1140 demons 1508 except 1722 by 3588 - 0954 Beelzebul, 0758 ruler 3588 of the 1140 demons!
12:25 [cbb5] 耶穌知道他們的意念、就對他們說、凡一國自相分爭、就成為荒場、一城一家自相分爭、必站立不住。
    [kjv] And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand:
    [strongs] 1492 knowing 1161 But 3588 the 1761 thoughts 0846 of them, 2036 he said 0856 to them, 3956 Every 0932 kingdom 9999 {which is} 3307 divided 2596 against 1438 itself 2049 is brought to ruin, 2532 and 3956 every 4172 town 2228 or 3614 household 9999 {which is} 3307 divided 2596 against 1438 itself 3756 not 2476 will stand.
12:26 [cbb5] 若撒但趕逐撒但、就是自相分爭、他的國怎能站得住呢。
    [kjv] And if Satan cast out Satan, he is divided against himself; how shall then his kingdom stand?
    [strongs] 2532 And 1487 if 3588 - 4567 Satan 3588 - 4567 Satan 1544 throws out, 1909 against 1438 himself 3307 he was divided! 4459 How 3767 then 2476 will stand 3588 the 0935 kingdom 0846 of him?
12:27 [cbb5] 我若靠著別西卜趕鬼、你們的子弟趕鬼、又靠著誰呢.這樣、他們就要斷定你們的是非。
    [kjv] And if I by Beelzebub cast out devils, by whom do your children cast them out? therefore they shall be your judges.
    [strongs] 2532 And 1487 if 1473 I 1722 by 0954 Beelzebul 1544 throw out 3588 the 1140 demons, 9999 {then} 3588 the 5207 sons 5216 of you 1722 by 5101 whom 1544 do they throw out? 1223 Therefore, 5124 - 0846 they 5216 of you 2071 will be 2623 judges!
12:28 [cbb5] 我若靠著 神的靈趕鬼、這就是 神的國臨到你們了。
    [kjv] But if I cast out devils by the Spirit of God, then the kingdom of God is come unto you.
    [strongs] 1487 if 1161 But 1473 I 1722 by 9999 {the} 4151 Spirit 2316 of God 1544 throw out 3588 the 1140 demons, 0686 then 5348 has come 1909 upon 5209 you 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2316 God!
12:29 [cbb5] 人怎能進壯士家裡、搶奪他的家具呢、除非先捆住那壯士、纔可以搶奪他的家財。
    [kjv] Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house.
    [strongs] 2228 Or 4459 how 1410 can 5100 anyone 1525 enter 1519 into 3588 the 3614 house 3588 of the 2478 strong {one} 2532 and 3588 the 4632 containers 0846 of him 1283 to plunder, 3362 if not 4412 first 1210 he binds 3588 the 2478 strong {one}? 2532 And 5119 then 3588 the 3614 house 0846 of him 1283 he will plunder.
12:30 [cbb5] 不與我相合的、就是敵我的、不同我收聚的、就是分散的。
    [kjv] He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
    [strongs] 3588 He 3361 not 1560 who is 3326 with 1700 me 2596 against 1700 me 2076 is. 2532 And 3588 he 3361 not 4863 who gathers 3326 with 1700 me 4650 scatters.
12:31 [cbb5] 所以我告訴你們、人一切的罪、和褻瀆的話、都可得赦免.惟獨褻瀆聖靈、總不得赦免。
    [kjv] Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men.
    [strongs] 1223 Because 5124 of this 3004 I say 5213 to you, 3956 Every 0266 sin 2532 and 0988 blasphemy 0863 will be forgiven 3588 to 0444 people 3588 the 1161 However, 3588 of the 4151 Spirit 0988 blasphemy 3756 not 0863 will be forgiven.
12:32 [cbb5] 凡說話干犯人子的、還可得赦免.惟獨說話干犯聖靈的、今世來世總不得赦免。
    [kjv] And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come.
    [strongs] 2532 And 3739 who- 0302 ever 2036 speaks 3056 a word 2596 against 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man, 0863 it will be forgiven 0846 him. 3739 But 1161 who- 0302 ever 2036 speaks 2596 against 3588 the 4151 Spirit 3588 the 0040 Holy, 3756 not 0863 it will be forgiven 0846 him, 3777 neither 1722 in 5129 this 3588 - 0165 age 3777 nor 1722 in 3588 the 3195 coming {one}.
12:33 [cbb5] 你們或以為樹好、果子也好.樹壞、果子也壞.因為看果子、就可以知道樹。
    [kjv] Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.
    [strongs] 2228 Either 4160 make 3588 the 1186 tree 2570 good 2532 and 3588 the 2590 fruit 0846 of it 2570 good, 2228 or 4160 make 3588 the 1686 tree 4550 corrupt 2532 and 3588 the 2590 fruit 0846 of it 4550 corrupt, 1531 by 1063 because 3588 the 2590 fruit 3588 the 1186 tree 1097 is known.
12:34 [cbb5] 毒蛇的種類、你們既是惡人、怎能說出好話來呢.因為心裡所充滿的、口裡就說出來。
    [kjv] O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
    [strongs] 1081 Offspring 2191 of vipers! 4459 How 1410 can you 0018 good things 2080 speak, 4190 evil 5601 being? 1537 out of 1063 For 3588 the 4051 abundance 3588 of the 2588 heart 3588 the 4750 mouth 2980 speaks.
12:35 [cbb5] 善人從他心裡所存的善、就發出善來.惡人從他心裡所存的惡、就發出惡來。
    [kjv] A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
    [strongs] 3588 The 0018 good 0444 man 1537 out 3588 of the 0018 good 2344 treasure 3588 of the 2588 heart 1544 puts forth 3588 the 0018 good things, 2532 and 3588 the 4190 evil 0444 man 1537 out 3588 of the 4190 evil 2344 treasure 1544 puts forth 4190 evil things.
12:36 [cbb5] 我又告訴你們、凡人所說的閒話、當審判的日子、必要句句供出來。
    [kjv] But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment.
    [strongs] 3005 I say 1161 But 5213 to you, 3754 that 3956 every 4487 word 0692 idle 3739 that 1437 - 2980 may speak 3588 - 0444 people, 0591 they will give 4012 concerning 0846 it 3056 account 1722 on 9999 {the} 2250 day 2920 of judgment.
12:37 [cbb5] 因為要憑你的話、定你為義、也要憑你的話、定你有罪。
    [kjv] For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.
    [strongs] 1537 by 1063 For 3588 the 3056 words 4675 of you, 1344 you will be made right, 2532 and 1537 by 3588 the 3056 words 4675 of you, 2613 you will be condemned.
12:38 [cbb5] 當時有幾個文士和法利賽人、對耶穌說、夫子、我們願意你顯個神蹟給我們看。
    [kjv] Then certain of the scribes and of the Pharisees answered, saying, Master, we would see a sign from thee.
    [strongs] 5119 Then 0611 answered 9999 {to him} 5100 some 3588 of the 1122 copyists 2532 and 5330 Pharisees, 3004 saying, 1320 Teacher, 2309 we wish 0575 from 4675 you 4592 a sign 1492 to see.
12:39 [cbb5] 耶穌回答說、一個邪惡淫亂的世代求看神蹟.除了先知約拿的神蹟以外、再沒有神蹟給他們看。
    [kjv] But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas:
    [strongs] 3588 he 1161 But 0611 answering 2036 said 0846 to them, 1074 generation 4190 An evil 2532 and 3428 adulterous 4592 a sign 1934 seeks, 2532 and 4592 a sign 3756 not 1325 will be given 0846 to it 1508 except 3588 the 4592 sign 2495 of Jonah, 3588 the 4396 prophet.
12:40 [cbb5] 約拿三日三夜在大魚肚腹中.人子也要這樣三日三夜在地裡頭。
    [kjv] For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth.
    [strongs] 5618 even as 1063 For 2258 was 2495 Jonah 1722 in 3588 the 2836 belly 3588 of the 2785 huge fish 9999 {for} 5140 three 2250 days 2532 and 5140 three 3571 nights, 3779 so 2071 will be 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man 1722 in 3588 the 2588 heart 3588 of the 1093 earth 9999 {for} 5140 three 2250 days 2532 and 5140 three 3571 nights.
12:41 [cbb5] 當審判的時候、尼尼微人、要起來定這世代的罪、因為尼尼微人聽了約拿所傳的、就悔改了.看哪、在這裡有一人比約拿更大。
    [kjv] The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.
    [strongs] 0435 Men, 2536 Ninevites 0450 will stand up 1722 at 3588 the 2920 judgment 3326 with 3588 - 1074 generation 5026 this 2532 and 2632 will condemn 0846 it. 3754 Because 3340 they changed their hearts 1519 at 3588 the 2782 preaching 2495 of Jonah. 2532 And 2400 look, 4119 a greater than 2495 Jonah 9999 {is} 5602 here!
12:42 [cbb5] 當審判的時候、南方的女王、要起來定這世代的罪、因為他從地極而來、要聽所羅門的智慧話.看哪、在這裡有一人比所羅門更大。
    [kjv] The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here.
    [strongs] > {The} 0938 queen 3558 of {the} south 1453 will be raised 1722 at 3588 the 2920 judgment 3326 with 3588 - 1074 generation 5026 this 2532 and 2632 will condemn 0846 it. 3754 Because 2064 she left 1537 from 3588 the 4009 limits 3588 of the 1093 earth 0191 to hear 3588 the 4678 wisdom 4672 of Solomon, 2532 and, 2400 look, 4119 a greater than 4672 Solomon 9999 {is} 5602 here.
12:43 [cbb5] 污鬼離了人身、就在無水之地、過來過去、尋求安歇之處、卻尋不著。
    [kjv] When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through dry places, seeking rest, and findeth none.
    [strongs] 3752 when 1161 Now 3588 the 0169 unclean 4151 spirit 0183 goes out 0575 from 3588 the 0444 man, 1330 he goes 1223 through 0504 dry 5117 places 2212 seeking 0372 rest, 2532 and 3756 not 2147 does find.
12:44 [cbb5] 於是說、我要回到我所出來的屋裡去.到了、就看見裡面空閒、打掃乾淨、修飾好了。
    [kjv] Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
    [strongs] 5119 Then 3004 he says, 1994 I will return 1519 to 3588 the 3624 house 3450 of me, 3606 from 1831 where I came, 2532 and 2064 coming 2147 he finds 9999 {it} 4980 standing empty, 4563 swept 2532 and 2885 decorated.
12:45 [cbb5] 便去另帶了七個比自己更惡的鬼來、都進去住在那裡.那人末後的景況、比先前更不好了。這邪惡的世代、也要如此。
    [kjv] Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last state of that man is worse than the first. Even so shall it be also unto this wicked generation.
    [strongs] 5119 Then 4198 he goes 2532 and 3880 takes along 3326 with 1438 him 2033 seven 2087 other 4151 spirits 4191 more evil 9999 {than} 1438 him, 2532 and 1565 entering 2730 lives 1563 there, 2532 And 1096 becomes 3588 the 2078 last things 3588 of the 0444 man 1565 that 5501 worse than 3588 the 4413 first. 2779 Thus 2071 it will be 2532 also 3588 with 1074 generation 5026 this 3588 - 4190 evil.
12:46 [cbb5] 耶穌還對眾人說話的時候、不料、他母親和他弟兄站在外邊、要與他說話。
    [kjv] While he yet talked to the people, behold, his mother and his brethren stood without, desiring to speak with him.
    [strongs] 2089 while 1161 But 0846 he 2980 is speaking 3588 to the 3793 crowds, 2400 look, 3588 the 3384 mother 2532 and 3588 the 0080 brothers 0846 of him 2476 stood 1854 outside, 2212 seeking 0846 to him 2980 to speak.
12:47 [cbb5] 有人告訴他說、看哪、你母親和你弟兄站在外邊、要與你說話。
    [kjv] Then one said unto him, Behold, thy mother and thy brethren stand without, desiring to speak with thee.
    [strongs] 2036 said 1161 And 5100 one 0846 to him, 2400 Look, 3588 the 3384 mother 4675 of you 2532 and 3588 the 0080 brothers 5675 of you 1854 out 2476 are standing, 2212 seeking 4671 to you 2980 to speak.
12:48 [cbb5] 他卻回答那人說、誰是我的母親.誰是我的弟兄。
    [kjv] But he answered and said unto him that told him, Who is my mother? and who are my brethren?
    [strongs] 3588 he 1161 And 0611 answering 2036 said to 3588 the {one} 2036 saying 0846 to him, 5101 Who 2076 is 3588 the 3384 mother 3450 of me, 2532 and 5101 who 1526 are 3588 the 0080 brothers 3450 of me?
12:49 [cbb5] 就伸手指著門徒說、看哪、我的母親、我的弟兄。
    [kjv] And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
    [strongs] 2532 And 1814 stretching out 3588 the 5495 hand 0846 of him 1909 on 3588 the 3101 followers 0846 of him 2036 he said, 2400 Look, 3588 the 3384 mother 3450 of me 2532 and 3588 the 0080 brothers 3450 of me!
12:50 [cbb5] 凡遵行我天父旨意的人、就是我的弟兄姐妹和母親了。
    [kjv] For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother.
    [strongs] 3748 who- 1063 For 0302 -ever 4160 does 3588 the 2307 will 3588 of the 3962 Father 3450 of me 3588 the {One} 9999 {who is} 1722 in 3772 Heaven, 0846 he 3450 of me 0080 brother 2532 and 0079 sister 2532 and 3384 mother 2076 is!