NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

馬太福音 Matthew 13
13:1 [cbb5] 當那一天、耶穌從房子裡出來、坐在海邊。
    [kjv] The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
    [strongs] 1722 on 3588 - 2250 day 1565 that 1831 going out 3588 - 2424 Jesus 0575 of 3588 the 3614 house 2521 he sat down 3844 by 3588 the 2281 lake.
13:2 [cbb5] 有許多人到他那裡聚集、他只得上船坐下.眾人都站在岸上。
    [kjv] And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
    [strongs] 2532 And 4863 were assembled 4314 to 0846 him 3793 crowds 4183 large, 5620 so that 0846 he 1519 into 3588 the 4143 boat 1684 entering 2521 sat down 2532 and 3956 all 3588 the 3793 crowd 1909 on 3588 the 0123 shore 2476 stood.
13:3 [cbb5] 他用比喻對他們講許多道理、說、有一個撒種的出去撒種.
    [kjv] And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
    [strongs] 2532 And 2980 he spoke 0846 to them 4183 many things 1722 in 3850 illustrations, 3004 saying, 2400 Listen, 1831 went out 3588 the {one} 4687 sowing 3588 to 4687 sow,
13:4 [cbb5] 撒的時候、有落在路旁的、飛鳥來喫盡了。
    [kjv] And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
    [strongs] 2532 and 1722 in 3588 the 4687 sowing 0846 of him, 3739 some 3303 truly 4098 fell 3814 by 3588 the 3598 roadside, 2532 and 0204 came 3588 the 4071 birds 2532 and 2719 ate 0846 them.
13:5 [cbb5] 有落在土淺石頭地上的.土既不深、發苗最快.
    [kjv] Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
    [strongs] 0243 other 1161 And 4098 fell 1909 upon 3588 the 4075 rocky places, 3699 where 3756 not 2192 they 1093 had soil 4183 much 2532 and 2112 immediately 1816 it sprang up 1223 because 3588 - 3361 not 2192 having 0899 depth 1093 of soil.
13:6 [cbb5] 日頭出來一曬、因為沒有根、就枯乾了。
    [kjv] And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
    [strongs] > {the} 2246 sun 1161 And 0393 rising, 2739 it was scorched, 2532 and 1223 because of 3588 - 3361 not 2192 having 4491 root, 3583 it was dried.
13:7 [cbb5] 有落在荊棘裡的.荊棘長起來、把他擠住了。
    [kjv] And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
    [strongs] 0243 other 9999 {seeds} 1161 And 4098 fell 1909 upon 3588 the 0173 thorns, 2532 and 0305 grew up 3588 the 0173 thorns 2532 and 0638 choked 0846 them.
13:8 [cbb5] 又有落在好土裡的、就結實、有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。
    [kjv] But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
    [strongs] 0243 other 9999 {seeds} 1161 And 4098 fell 1909 upon 3588 the 1093 soil 3588 - 2510 good, 2532 and 1325 yielded 2590 fruit, 3739 one 3303 - 1540 indeed a hundred, 3739 one 1161 and 1835 sixty, 3739 one 1161 and 5144 thirty 9999 {percent}.
13:9 [cbb5] 有耳可聽的、就應當聽。
    [kjv] Who hath ears to hear, let him hear.
    [strongs] 3588 The {one} 2192 having 3775 ears, 0191 to hear, 0191 let him hear!
13:10 [cbb5] 門徒進前來、問耶穌說、對眾人講話、為甚麼用比喻呢。
    [kjv] And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
    [strongs] 2532 And 4334 having come, 3588 the 3101 followers 2036 said 0846 to him, 1302 Why 1722 in 3850 illustrations 2980 do you speak 0846 to them?
13:11 [cbb5] 耶穌回答說、因為天國的奧秘、只叫你們知道、不叫他們知道。
    [kjv] He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
    [strongs] 3588 he 1161 And 0611 answering 2036 said 0846 to them, 3754 Because 5213 to you 1325 it has been given 1097 to know 3588 the 3466 mysteries 3588 of the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens, 1565 to those 1161 but 3756 not 1325 it has been given,
13:12 [cbb5] 凡有的、還要加給他、叫他有餘.凡沒有的、連他所有的、也要奪去。
    [kjv] For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
    [strongs] 3748 whoever 1063 - 2192 for has, 1325 will be given 0846 to him, 2532 and 4052 he will have abundance, 3748 who 1161 but 3756 not 2192 has, 2532 even 3739 what 3588 he 2192 has 0142 will be taken 0575 from 0846 him!
13:13 [cbb5] 所以我用比喻對他們講、是因他們看也看不見、聽也聽不見、也不明白。
    [kjv] Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
    [strongs] 1223 Because 5124 of this, 1722 in 3850 illustrations 0846 to them 2980 I speak, 3754 because 0991 seeing 3756 not 0991 they see, 2532 and 0191 hearing 3756 not 0191 they hear, 3761 neither 4920 understand.
13:14 [cbb5] 在他們身上、正應了以賽亞的豫言、說、『你們聽是要聽見、卻不明白.看是要看見、卻不曉得.』
    [kjv] And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
    [strongs] 2532 And 0378 is fulfilled 1909 upon 0846 them 3588 the 4394 prophecy 2268 of Isaiah, 3588 which 3004 says, 0189 In hearing 0191 you will hear 2532 but 3764 in 3361 no way 4920 know, 2532 and 0991 seeing 0991 you will see 2532 but 3756 by 3361 no way 1492 perceive.
13:15 [cbb5] 因為這百姓油蒙了心、耳朵發沉、眼睛閉著.恐怕眼睛看見、耳朵聽見、心裡明白、回轉過來、我就醫治他們。
    [kjv] For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
    [strongs] 3975 has grown 1063 fat 3588 For the 2588 heart 3588 of 2992 people 5127 this 2532 and 3588 with the 3775 ears 0917 heavily 0191 they heard, 2532 and 3588 the 3788 eyes 0846 of them 2576 they closed, 3379 lest 1492 they see 3588 with the 3788 eyes 2532 and 3588 with the 3775 ears 0191 they hear, 2532 and 3588 with the 2500 heart 4920 understand, 2532 and 1994 be converted, 2532 and 2390 I heal 0846 them.
13:16 [cbb5] 但你們的眼睛是有福的、因為看見了你們的耳朵也是有福的、因為聽見了。
    [kjv] But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
    [strongs] 5216 of you 1161 But 3107 blessed 9999 {are} 3588 the 3788 eyes, 3754 because 0991 they see, 2532 and 3588 the 3775 ears 5216 of you, 3754 because 0191 they hear.
13:17 [cbb5] 我實在告訴你們、從前有許多先知和義人、要看你們所看的、卻沒有看見.要聽你們所聽的、卻沒有聽見。
    [kjv] For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
    [strongs] 0281 truly 1063 For 3004 I say 5213 to you, 3754 that 4183 many 4396 prophets 2532 and 1342 righteous {ones} 1937 desired 1492 to see 3739 what 0991 you see, 2532 but 3756 not 1492 did see, 2532 And 0191 to hear 3739 what 0191 you hear, 2532 but 3756 not 0191 did hear.
13:18 [cbb5] 所以你們當聽這撒種的比喻。
    [kjv] Hear ye therefore the parable of the sower.
    [strongs] 5210 you, 3767 Therefore, 0191 hear 3588 the 3850 illustration 3588 of the 4687 sower.
13:19 [cbb5] 凡聽見天國道理不明白的、那惡者就來、把所撒在他心裡的、奪了去.這就是撒在路旁的了。
    [kjv] When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
    [strongs] 3956 Everyone 0191 hearing 3588 the 3056 message 3588 of the 0932 kingdom 2532 and 3361 not 4920 does understand, 2064 comes 3588 the 4190 evil {one} 2532 and 0726 catches away 3588 that 4687 which was sown 1722 in 3588 the 2588 heart 0846 of him. 3778 This 2076 is 3588 the 9999 {message} 3844 by 3588 the 3598 roadside 4687 sown.
13:20 [cbb5] 撒在石頭地上的、就是人聽了道、當下歡喜領受.
    [kjv] But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
    [strongs] 3588 the 9999 {message} 1161 And 1909 on 3588 the 4075 rocky places 4687 was sown, 3778 this 2076 is 3588 the {one} 3588 the 3056 message 0191 hearing, 2532 and 2117 instantly 3326 with 5479 joy 2983 receiving 0846 it.
13:21 [cbb5] 只因心裡沒有根、不過是暫時的.及至為道遭了患難、或是受了逼迫、立刻就跌倒了。
    [kjv] Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
    [strongs] 3756 no 2192 has 1161 But 4491 root 1722 in 1438 himself, 0235 but 4340 temporary 2076 is. 1096 occurring 1161 But 2247 tribulation 2228 or 1375 persecution 1223 through 3588 the 3056 message, 2117 immediately 4624 he is offended.
13:22 [cbb5] 撒在荊棘裡的、就是人聽了道、後來有世上的思慮、錢財的迷惑、把道擠住了、不能結實。
    [kjv] He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
    [strongs] 3588 he who 1161 And 1519 in 3588 the 0173 thorns 4687 sown, 3778 this 2076 is 3588 the {one} 3588 the 3056 message 0191 hearing, 2532 and 3588 the 3308 anxiety 3588 of the 0165 age 5127 this 2532 and 3588 the 0537 deceit 3588 of 4149 riches 4846 choke 3588 the 3056 message, 2532 and 0175 unfruitful 1096 it becomes.
13:23 [cbb5] 撒在好地上的、就是人聽道明白了、後來結實、有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。
    [kjv] But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
    [strongs] 3588 the {one} 1161 But 1909 on 3588 the 2570 good 1093 soil 4687 was sown, 3778 this 2076 is 3588 the {one} 3588 the 3056 message 0191 hearing 2532 and 4920 understands, 3739 who 1211 indeed 2592 produces fruit 2532 and 4160 produces 3588 one 3303 truly 1540 a hundred, 3588 one 1161 and 1835 sixty, 3588 one 1161 and 5144 thirty 9999 {percent}.
13:24 [cbb5] 耶穌又設個比喻對他們說、天國好像人撒好種在田裡.
    [kjv] Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
    [strongs] 0243 Another 3850 illustration 3908 he put in front of 0846 them, 3004 saying, 3666 is compared to 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 0444 to a man 4687 sowing 2570 good 4690 seed 1722 in 3588 the 0068 fields 0846 of him.
13:25 [cbb5] 及至人睡覺的時候、有仇敵來、將稗子撒在麥子裡、就走了。
    [kjv] But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
    [strongs] 1722 during 1161 But 3588 the 2518 sleeping 3588 of the 0444 men, 2064 came 0846 his 3588 - 2190 enemy 2532 and 4687 sowed 2215 darnel 0303 - 3319 amid 3588 the 4621 wheat, 2532 and 0565 went away.
13:26 [cbb5] 到長苗吐穗的時候、稗子也顯出來。
    [kjv] But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
    [strongs] 3753 when 1161 And 0985 sprouted 3588 the 5528 blade, 2532 and 2590 fruit 4160 produced, 5119 then 5316 appeared 2532 also 3588 the 2215 darnel.
13:27 [cbb5] 田主的僕人來告訴他說、主阿、你不是撒好種在田裡麼、從那裡來的稗子呢。
    [kjv] So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
    [strongs] 4334 coming near 1161 And 3588 the 1401 slaves 3588 of the 3617 master of the household 2036 said 0846 to him, 2962 Lord, 3780 not 2570 good 4690 seed 4687 did you sow 1722 in 3588 the 4674 of you 0068 field? 4159 From where 3767 then 2192 does it have 3588 the 2215 darnel?
13:28 [cbb5] 主人說、這是仇敵作的。僕人說、你要我們去薅出來麼。
    [kjv] He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
    [strongs] 3588 he 1161 And 5346 said 0846 to them, 2190 An enemy, 0444 a man, 5124 this 4160 did! 3588 the 1161 And 1401 slaves 2036 said 0846 to him, 2209 Will you 3767 then 0565 having gone out 4816 we should collect 0846 them?
13:29 [cbb5] 主人說、不必、恐怕薅稗子、連麥子也拔出來。
    [kjv] But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
    [strongs] 3588 he 1161 But 5346 said, 3756 No, 3379 lest 4816 while collecting 3588 the 2215 darnel 1610 you might uproot 0260 with 0846 them 3588 the 4621 wheat.
13:30 [cbb5] 容這兩樣一齊長、等著收割.當收割的時候、我要對收割的人說、先將稗子薅出來、捆成捆、留著燒.惟有麥子、要收在倉裡。
    [kjv] Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
    [strongs] 0853 Allow 4885 to grow together 0297 both 3360 until 3588 the 2326 harvest. 2532 And 1722 in 3588 the 2540 time 3588 of the 2326 harvest 2046 I will say 3588 to the 2327 reapers, 4816 Collect 4412 first 3588 the 2215 darnel, 2532 and 1210 bind 0846 them 1519 into 1197 bundles, 4314 in order 3588 to 2618 burn 0846 them, 3588 the 1161 but 4621 wheat 4863 bring together 1519 into 3588 the 0596 granary 3450 of me.
13:31 [cbb5] 他又設個比喻對他們說、天國好像一粒芥菜種、有人拿去種在田裡。
    [kjv] Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
    [strongs] 0243 Another 3850 illustration 3980 he presented 0846 to them, 3004 saying, 3664 like 2076 is 3588 The 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 2748 to a grain 4615 of mustard, 3739 which 2983 taking 0444 a man 4687 sowed 1722 in 3588 the 0068 field 0846 of him,
13:32 [cbb5] 這原是百種裡最小的.等到長起來、卻比各樣的菜都大、且成了樹、天上的飛鳥來宿在他的枝上。
    [kjv] Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
    [strongs] 3759 which 3398 lesser 3303 truly 2076 is 3956 than all 3588 the 4690 seeds, 3752 when 1161 but 0837 it is grown, 3187 greater than 3588 the 3001 plants 2076 is, 2532 and 1096 becomes 1186 a tree, 5620 so that 2064 come 3588 the 4071 birds 3588 of the 3772 sky 2532 and 2681 roost 1722 in 3588 the 2798 branches 0846 of it.
13:33 [cbb5] 他又對他們講個比喻說、天國好像麵酵、有婦人拿來、藏在三斗麵裡、直等全團都發起來。
    [kjv] Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
    [strongs] 0243 Another 3850 illustration 2980 he spoke 0846 to them. 3664 like 2076 is 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 2219 to yeast, 3739 which 2983 taking 1135 a woman 1470 hid 1519 in 0224 meal 4568 measures 5140 three, 2193 until 3739 was 2220 risen with yeast 9999 {the} 3650 whole.
13:34 [cbb5] 這都是耶穌用比喻對眾人說的話.若不用比喻、就不對他們說甚麼.
    [kjv] All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
    [strongs] 5023 These things 3956 all 2980 spoke 3588 - 2424 Jesus 1722 in 3850 illustrations 3588 to the 3793 crowds, 2532 and 5565 without 3850 an illustration 3756 nothing 2980 he spoke 0846 to them,
13:35 [cbb5] 這是要應驗先知的話、說、『我要開口用比喻、把創世以來所隱藏的事發明出來。』
    [kjv] That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
    [strongs] 3704 so that 4137 was fulfilled 3588 what 4483 was spoken 1223 through 3588 the 4396 prophet, 3004 saying, 0455 I will open 1722 in 3850 illustrations 3588 the 4750 mouth 3450 of me. 2044 I will utter 2928 things hidden 0576 since 9999 {the} 2602 foundations 2889 of {the} world.
13:36 [cbb5] 當下耶穌離開眾人、進了房子.他的門徒進前來說、請把田間稗子的比喻、講給我們聽。
    [kjv] Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
    [strongs] 5119 Then 0863 sending away 3588 the 3793 crowds, 2064 came 1519 into 3588 the 3614 house. 2532 And 4334 came 0846 to him 3588 the 3101 followers 0846 of him, 3004 saying, 5419 Explain 2254 to us 3588 the 3850 illustration 3588 of the 2215 darnel 3588 of the 0068 field.
13:37 [cbb5] 他回答說、那撒好種的、就是人子.
    [kjv] He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
    [strongs] 3588 he 1161 And 0611 answering 2036 said 0846 to them, 3588 The {one} 4687 sowing 3588 the 2570 good 4690 seed 2076 is 3588 the 5207 Son 3588 of 0444 Man.
13:38 [cbb5] 田地、就是世界.好種、就是天國之子.稗子、就是那惡者之子.
    [kjv] The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
    [strongs] 3588 the 1161 And 0068 field 2076 is 3588 the 2889 world. 3588 the 1161 And 2570 good 4690 seed 3778 these 1526 are 3588 the 5207 sons 3588 of the 0932 kingdom. 3588 the 1161 But 2215 darnel 1526 are 3588 the 5207 sons 3588 of the 4190 evil {one}.
13:39 [cbb5] 撒稗子的仇敵、就是魔鬼.收割的時候就、是世界的末了.收割的人就、是天使。
    [kjv] The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
    [strongs] 3588 the 1161 And 2190 enemy 3588 who 4687 sowed 0846 them 2076 is 3588 the 1228 Devil. 3588 the 1161 And 2326 harvest 9999 {the} 4930 consummation 3588 of the 0165 age 2076 is, 3588 the 1161 and 2327 reapers 0032 angels 1526 are.
13:40 [cbb5] 將稗子薅出來、用火焚燒.世界的末了、也要如此。
    [kjv] As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
    [strongs] 5618 as 3767 Therefore, 4816 is collected 3588 the 2215 darnel, 2532 and 4442 in fire 2618 is consumed, 3779 in this way 2071 it will 1722 be at 3588 the 4930 consummation 3588 of the 0165 age 5127 this.
13:41 [cbb5] 人子要差遺使者、把一切叫人跌倒的、和作惡的、從他國裡挑出來、
    [kjv] The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
    [strongs] 0649 will send out 3588 The 5207 Son 3588 of 0444 Man 3588 the 0032 angels 0846 of him, 2532 and 4816 they will collect 1537 out 3588 of the 0932 kingdom 0846 of him 3956 all 3588 the 4625 offenses 2532 and 3588 those 4160 who practice 3588 - 0458 lawlessness,
13:42 [cbb5] 丟在火爐裡.在那裡必要哀哭切齒了。
    [kjv] And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
    [strongs] 2532 and 0906 they will throw 0846 them 1519 into 3588 the 2575 furnace 3588 of the 4442 fire. 1563 There 2071 will be 3588 the 2805 weeping 2532 and 3588 the 1030 grinding 3588 of the 3599 teeth.
13:43 [cbb5] 那時義人在他們父的國裡、要發出光來、像太陽一樣。有耳可聽的、就應當聽。
    [kjv] Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
    [strongs] 5119 Then 3588 the 1342 righteous 1584 will shine 5613 forth as 3588 the 2246 sun 1722 in 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3962 Father 0846 of them. 3588 He 2192 having 3775 ears, 0191 to hear, 0191 let him hear!
13:44 [cbb5] 天國好像寶貝藏在地裡.人遇見了、就把他藏起來.歡歡喜喜的去變賣一切所有的、買這塊地。
    [kjv] Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
    [strongs] 3825 Again 3664 like 2076 is 3588 The 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 2344 to treasure 2928 hidden 1722 in 3588 the 0068 field, 3739 which 2147 having found 0444 a man 2928 hid, 2532 and 0575 from 3588 the 5479 joy 0846 of it 5217 he goes, 2532 and 3956 all things 3745 whatever 2192 he has, 4453 he sells, 2532 and 0059 buys 3588 - 0068 field 1565 that.
13:45 [cbb5] 天國又好像買賣人、尋找好珠子.
    [kjv] Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
    [strongs] 3525 Again, 3664 like 2076 is 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 0444 to a man 1713 a merchant 2212 seeking 2570 excellent 3135 pearls,
13:46 [cbb5] 遇見一顆重價的珠子、就去變賣他一切所有的、買了這顆珠子。
    [kjv] Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
    [strongs] 3739 who 2147 finding 1520 one 4186 very precious 3135 pearl, 0565 going away 4097 has sold 3956 all things 3745 that 2192 he has, 2532 and 0059 bought 0846 it.
13:47 [cbb5] 天國又好像網撒在海裡、聚攏各樣水族。
    [kjv] Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
    [strongs] 3825 Again, 3664 like 2076 is 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 4522 to a net 0906 thrown 1519 into 3588 the 2281 lake, 2532 and 1537 of 3956 every 1084 kind 4863 gathering together,
13:48 [cbb5] 網既滿了、人就拉上岸來坐下、揀好的收在器具裡、將不好的丟棄了。
    [kjv] Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
    [strongs] 3739 which 3753 when 4137 it was filled, 0307 pulling up 1909 onto 3588 the 0123 shore, 2532 and 2523 sitting down, 9999 {men} 4816 collected 3588 the 2570 good {ones} 1519 into 0030 containers, 3588 the 1161 but 4550 corrupt {ones} 1854 out 0906 they threw.
13:49 [cbb5] 世界的末了、也要這樣.天使要出來從義人中、把惡人分別出來、
    [kjv] So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
    [strongs] 3779 So 2071 it will be 1722 at 3588 the 4930 completion 3588 of the 0165 age. 1831 will go out 3588 The 0032 angels, 2532 and 0873 will seperate 3588 the 4190 evil 1537 from 9999 {the} 3319 middle 3588 of the 1342 righteous,
13:50 [cbb5] 丟在火爐裡.在那裡必要哀哭切齒了。
    [kjv] And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
    [strongs] 2532 and 0906 will throw 0846 them 1519 into 3588 the 2575 furnace 3588 of the 4442 fire. 1563 There 2071 will be 3588 the 2805 weeping 2532 and 3588 the 1030 grinding 3588 of the 3599 teeth.
13:51 [cbb5] 耶穌說、這一切的話你們都明白了麼.他們說、我們明白了、
    [kjv] Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
    [strongs] 4920 Did you discern 5023 these things 3956 all? 3004 They say 0846 to him, 3483 Yes.
13:52 [cbb5] 他說。凡文士受教作天國的門徒、就像一個家主、從他庫裡拿出新舊的東西來。
    [kjv] Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
    [strongs] 3588 he 1161 And 2036 said 0846 to them, 1223 Because 5124 of this, 3956 every 1122 copyist 3101 discipled 1519 into 3588 the 0932 kingdom 3588 of the 3772 heavens 3664 like 2076 is 0444 to a man, 3617 a master of a household, 3748 who puts 1544 forth 1537 out 3588 of the 2344 treasure 0846 of him 2537 new 2532 and 3820 old.
13:53 [cbb5] 耶穌說完了這些比喻、就離開那裡、
    [kjv] And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
    [strongs] 2532 And 1093 it was, 3753 when 5055 had ended 3588 - 2424 Jesus 3588 - 3850 illustrations 5025 these, 5025 He moved 3332 from there.
13:54 [cbb5] 來到自己的家鄉、在會堂裡教訓人、甚至他們都希奇、說、這人從那裡有這等智慧、和異能呢。
    [kjv] And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
    [strongs] 2532 And 2064 coming 1519 into 3588 the 3968 country 0846 of him, 1321 He taught 0846 them 1722 in 3588 the 4864 synagogue 0846 of them, 5620 so that 1605 were astounded 0846 they, 2532 even 3004 to say, 4159 From where 5129 to this 3588 one 4678 wisdom 3778 this, 2532 and 3588 the 1411 works of power?
13:55 [cbb5] 這不是木匠的兒子麼.他母親不是叫馬利亞麼.他弟兄們不是叫雅各、約西、〔有古卷作約瑟〕西門、猶大麼.
    [kjv] Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
    [strongs] 3756 not 3778 this 2076 Is 3588 the 3588 of the 5045 carpenter 5207 son? 9999 {Is} 3780 not 3588 the 3384 mother 0846 of him 3004 called 3137 Mary, 2532 and 3588 the 0080 brothers 0846 of him 2385 James 2532 and 2500 Joseph 2532 and 4613 Simon 2532 and 2455 Judas?
13:56 [cbb5] 他妹妹們不是都在我們這裡麼.這人從那裡有這一切的事呢。
    [kjv] And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
    [strongs] 2532 And 3588 the 0079 sisters 0846 of him, 3780 not 3956 all 4314 with 2248 us 1526 are? 4159 From where, 3767 then, 5129 to this {one} 5023 these 9999 {are} 3956 things all?
13:57 [cbb5] 他們就厭棄他。〔厭棄他原文作因他跌倒〕耶穌對他們說、大凡先知、除了本地本家之外、沒有不被人尊敬的。
    [kjv] And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
    [strongs] 2532 And 4624 they were offended 1722 at 0846 him. 3588 - 1161 But 2424 Jesus 2036 said 0846 to them, 3756 not 2036 Is 4396 a prophet 0820 honorless, 1508 except 1722 in 3588 the 3968 hometown 0846 of him, 2532 and 1722 in 3588 the 3614 household 0846 of him.
13:58 [cbb5] 耶穌因為他們不信、就在那裡不多行異能了。
    [kjv] And he did not many mighty works there because of their unbelief.
    [strongs] 2532 And 3756 not 4160 he did 1563 there 1411 miracles 4183 many, 1223 because 3588 of the 0570 unbelief 0846 of them.