NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

馬太福音 Matthew 6
6:1 [cbb5] 你們要小心、不可將善事行在人的面前、故意叫他們看見.若是這樣、就不能得你們天父的賞賜了。
    [kjv] Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
    [strongs] 4337 Watch out 9999 {that} 3588 the 1654 righteousness 5216 of you 3361 not 4160 to do 1715 in front 3588 of 0444 men, 4314 in order 3588 to 2300 be seen 0846 by them. 1490 if But not, 3408 reward 3756 not 2192 you have 3844 from 3588 the 3962 Father 5216 of you 1722 in 3588 the 3772 heavens.
6:2 [cbb5] 所以你施捨的時候、不可在你前面吹號、像那假冒為善的人、在會堂裡和街道上所行的、故意要得人的榮耀.我實在告訴你們、他們已經得了他們的賞賜。
    [kjv] Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
    [strongs] 3752 when 3767 Then 4160 you do 1654 merciful deeds, 3361 not 4537 do trumpet 1715 ahead of 4675 you, 5618 as 3588 the 5273 hypocrites 4160 do 1722 in 3588 the 4864 synagogues 2532 and 1722 in 3588 the 4505 streets, 3704 so that 1392 they may be 5259 glorified 5259 by 3588 - 0444 people. 0281 Truly, 3004 I say 5213 to you, 0568 they have 3588 the 3408 reward 0846 of them.
6:3 [cbb5] 你施捨的時候、不要叫左手知道右手所作的.
    [kjv] But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
    [strongs] 4675 you 1161 But 4160 doing 1654 merciful deeds, 3361 not 1097 do let know 3588 the 0710 left 9999 {hand} 4675 of you 5101 what 4160 does 3588 the 1188 right 4675 of you,
6:4 [cbb5] 要叫你施捨的事行在暗中、你父在暗中察看、必然報答你。〔有古卷作必在明處報答你〕
    [kjv] That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
    [strongs] 3704 so 5600 that 4675 of you 3588 the 1654 merciful deeds 1722 in 3588 - 2927 secret, 2532 and 3588 the 3962 Father 4675 of you 3588 the {One} 0991 who sees 1722 in 3588 - 2927 secret 0846 Him{self} 0591 will repay 4671 you 1722 in 5318 the open.
6:5 [cbb5] 你們禱告的時候、不可像那假冒為善的人、愛站在會堂裡、和十字路口上禱告、故意叫人看見.我實在告訴你們、他們已經得了他們的賞賜。
    [kjv] And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
    [strongs] 2532 And 3752 when 4336 you pray, 3756 not 2071 you will be 5618 as 3588 the 5273 hypocrites, 3754 because 5368 they love 1722 in 3588 the 4864 synagogues 2532 and 1722 in 3588 the 1137 corners 3588 of the 4113 open streets 2476 standing 4336 to pray, 3704 so that 0302 may 5316 they appear 3588 to 0444 men. 0281 Truly, 3004 I say 5213 to you 3754 that 0568 they have 3588 the 3408 reward 0846 of them.
6:6 [cbb5] 你禱告的時候、要進你的內屋、關上門、禱告你在暗中的父、你父在暗中察看、必然報答你。
    [kjv] But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
    [strongs] 4771 you 1161 But, 3752 when 4336 you pray, 1525 enter 1519 into 3588 the 5009 room 4675 of you 2532 and 2808 shutting 3588 the 2374 door 4675 of you, 4336 pray 3588 to the 3962 Father 4675 of you 3588 - 1722 in 3588 - 2927 secret. 2532 And 3588 the 3962 Father 4675 of you 0991 seeing 1722 in 3588 - 2927 secret 0591 will repay 4671 you 1722 in 3588 the 5318 open.
6:7 [cbb5] 你們禱告、不可像外邦人、用許多重複話.他們以為話多了必蒙垂聽。
    [kjv] But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
    [strongs] 4336 when praying 1161 But, 3361 not 0945 do use vain repetition, 5618 as 3588 the 1482 ethnics. 1380 they think 1063 Because 3754 that 1722 in 3588 the 4180 much speaking 0846 of them 1522 they will be heard.
6:8 [cbb5] 你們不可效法他們.因為你們沒有祈求以先、你們所需用的、你們的父早已知道了。
    [kjv] Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
    [strongs] 3361 not 3754 So, 3666 do be like 0846 them. 1492 knows 1063 Because 3588 the 3962 Father 5216 of you 3739 what things 5532 need 2192 you have 4253 before 3588 - 5209 you 0154 ask 0846 Him.
6:9 [cbb5] 所以你們禱告、要這樣說.我們在天上的父、願人都尊你的名為聖。
    [kjv] After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
    [strongs] 3779 in this way 3767 Therefore, 4336 pray 5210 you: 3962 Father 2257 of us 3588 - 1722 in 3588 the 3772 heavens, 0037 let be sanctified 3588 the 3686 name 4675 of You.
6:10 [cbb5] 願你的國降臨。願你的旨意行在地上、如同行在天上。
    [kjv] Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven.
    [strongs] 2064 Let come 3588 the 0932 kingdom 4675 of You. 1096 Let be done 3588 the 2307 will 4675 of You, 5613 as 1722 in 3772 Heaven, 2531 also 1909 on 3588 the 1093 earth.
6:11 [cbb5] 我們日用的飲食、今日賜給我們。
    [kjv] Give us this day our daily bread.
    [strongs] 3588 The 0740 bread 2257 of us 3588 the 1967 daily, 1325 give 2254 to us 4594 today,
6:12 [cbb5] 免我們的債、如同我們免了人的債。
    [kjv] And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
    [strongs] 2532 and 0863 forgive 2254 us 3588 the 3783 failings 2257 of us, 5613 as 2532 also 2249 we 0863 forgive 3588 the 3781 failings 2257 of us.
6:13 [cbb5] 不叫我們遇見試探.救我們脫離兇惡。〔或作脫離惡者〕因為國度、權柄、榮耀、全是你的直到永遠、阿們。〔有古卷無因為至阿門等字〕
    [kjv] And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
    [strongs] 2532 And 3361 not 1533 do lead 2248 us 1519 into 3986 temptation, 0235 but 4508 deliver 2248 us 0575 from 3588 the 4190 evil; 3754 because 4675 of You 2076 is 3588 the 0932 kingdom, 2532 and 3588 the 1411 power, 2532 and 3588 the 1391 glory 1519 to 3588 the 0165 ages. 0281 Amen.
6:14 [cbb5] 你們饒恕人的過犯、你們的天父也必饒恕你們的過犯。
    [kjv] For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
    [strongs] 1437 if 1063 For 0863 you forgive 3588 - 0444 people, 3588 the 3900 trespasses 0846 of them, 0863 will forgive 2532 also 5213 you 3588 the 3962 Father 5216 of you 3588 the 3770 heavenly.
6:15 [cbb5] 你們不饒恕人的過犯、你們的天父也必不饒恕你們的過犯。
    [kjv] But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
    [strongs] 1437 if 1161 But 3361 not 0863 you forgive 3588 - 0444 people 3588 the 3900 transgressions 0846 of them, 3761 neither 3588 the 3962 Father 5216 of you 0863 will forgive 3588 the 3900 transgressions 5216 of you.
6:16 [cbb5] 你們禁食的時候、不可像那假冒為善的人、臉上帶著愁容.因為他們把臉弄得難看、故意叫人看出他們是禁食.我實在告訴你們、他們已經得了他們的賞賜。
    [kjv] Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
    [strongs] 3752 when 1161 And 3522 you fast, 3361 not 1906 do be 5618 as 3588 the 5273 hyprocrites 4659 darkening, 0853 they disfigure 1063 because 3588 the 4383 faces 0846 of them, 3704 so that 5316 they may appear 3588 to 0444 people 9999 {to be} 3522 fasting. 0281 Truly, 3004 I say 5213 to you 3754 that 0568 they have 3588 the 3408 reward 0846 of them.
6:17 [cbb5] 你禁食的時候、要梳頭洗臉、
    [kjv] But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
    [strongs] 4771 you 1161 But 9999 {when} 3522 fasting, 0218 anoint 4675 of you 3588 the 2776 head, 2532 and 3588 the 4383 face 4675 of you 3538 wash,
6:18 [cbb5] 不叫人看出你禁食來、只叫你暗中的父看見.你父在暗中察看、必然報答你。
    [kjv] That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
    [strongs] 3704 so as 3361 not 5316 to appear 3588 to 0444 people 9999 {to be} 3522 fasting, 0235 but 9999 {only} 3588 to the 3962 Father 4675 of you 1722 in 3588 - 2927 secret. 2532 And 3588 the 3962 Father 4675 of you, 3588 the {One} 0991 who sees 1722 in 3588 - 2927 secret, 0591 will repay 4671 you 1722 in 3588 the 5318 open.
6:19 [cbb5] 不要為自己積儹財寶在地上、地上有蟲子咬、能鏽壞、也有賊挖窟窿來偷.
    [kjv] Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
    [strongs] 3361 not 2343 Do treasure up 5213 for you{rselves} 2344 treasures 1909 on 3588 the 1093 earth, 3699 where 4597 moth 2532 and 1035 rust 0853 cause to vanish, 2532 and 3699 where 2812 thieves 1358 dig through 2532 and 2813 steal.
6:20 [cbb5] 只要積儹財寶在天上、天上沒有蟲子咬、不能鏽壞、也沒有賊挖窟窿來偷.
    [kjv] But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
    [strongs] 2343 treasure up 1161 But for you{rselves} 5213 treasures 1722 in 3772 Heaven, 3699 where 3777 neither 4597 moth 3777 nor 1035 rust 0853 cause to vanish, 2532 and 3699 where 2812 thieves 3756 not 1358 dig through 3761 nor 2813 steal.
6:21 [cbb5] 因為你的財寶在那裡、你的心也在那裡。
    [kjv] For where your treasure is, there will your heart be also.
    [strongs] 3699 where 1063 For 2076 is 3588 the 2344 treasure 5216 of you, 1563 there 2071 will be 2532 also 3588 the 2588 heart 5216 of you.
6:22 [cbb5] 眼睛就是身上的燈.你的眼睛若瞭亮、全身就光明。
    [kjv] The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
    [strongs] 3588 The 3088 lamp 3588 of the 4983 body 2076 is 3588 the 3788 eye. 1437 If, 3767 then, 3588 the 3788 eye 4675 of you 0573 sound 5600 is, 9999 {then} 3650 all 3588 the 4983 body 4675 of you 5460 light 2071 is.
6:23 [cbb5] 你的眼睛若昏花、全身就黑暗.你裡頭的光若黑暗了、那黑暗是何等大呢。
    [kjv] But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
    [strongs] 1437 if 1161 But 3588 the 3788 eye 4675 of you 4190 evil 5600 is, 9999 {then} 3650 all 3588 the 4983 body 4675 of you 4652 dark 2071 is. 1487 If, 3767 then, 3588 the 5457 light 3588 - 1722 in 4671 you 4655 darkness 2076 is, 3588 the 4655 darkness 4214 how great!
6:24 [cbb5] 一個人不能事奉兩個主.不是惡這個愛那個、就是重這個輕那個.你們不能又事奉 神、又事奉瑪門。〔瑪門是財利的意思〕
    [kjv] No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
    [strongs] 3762 No one 1410 is able 1417 two 2962 lords 1398 to serve. 2228 either 1063 For 3588 the 1520 one 3404 he will love less, 2532 and 3588 the 2087 other 0025 he will love, 2228 or 1520 one 0472 he will cling to, 2532 and 3588 the 2087 other 2706 he will despise. 3756 not 1410 You are able 2316 God 1398 to serve 2532 and 3126 wealth.
6:25 [cbb5] 所以我告訴你們、不要為生命憂慮、喫甚麼、喝甚麼.為身體憂慮穿甚麼.生命不勝於飲食麼、身體不勝於衣裳麼。
    [kjv] Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
    [strongs] 1223 Because 5124 of this, 3004 I say, 5213 to you, 0336 not 3309 do be anxious 3588 for the 5590 life 5216 of you, 5101 what 5315 you eat, 2532 and 5101 what 4095 drink. 3366 Nor 3588 for the 4983 body 5216 of you, 5101 what 1746 you put on. 1746 not 3588 the 5590 life 4119 more than 2076 Is 3588 the 5160 food, 2532 and 3588 the 4983 body 4983 {is more than} 3588 the 1742 clothing?
6:26 [cbb5] 你們看那天上的飛鳥、也不種、也不收、也不積蓄在倉裡、你們的天父尚且養活他.你們不比飛鳥貴重得多麼。
    [kjv] Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
    [strongs] 1689 Look 1519 at 3588 the 4071 birds 3588 of the 3772 heaven, 3754 that 3756 not 4687 they sow, 3761 nor 2325 do they reap, 3761 nor 4863 do gather 1519 into 0596 barns, 2532 yet 3588 the 3962 Father 5216 of you 3770 heavenly 5142 feeds 0846 them. 4756 not 5210 Do you 3123 rather 1308 surpass 0846 them?
6:27 [cbb5] 你們那一個能用思慮、使壽數多加一刻呢。〔或作使身量多加一肘呢〕
    [kjv] Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
    [strongs] 5101 who 1161 But 1537 of 5216 you, 3309 being anxious, 1410 is able 4369 to add 1909 onto 3588 the 2244 stature 0846 of him 4083 cubit 1520 one?
6:28 [cbb5] 何必為衣裳憂慮呢.你想野地裡的百合花、怎麼長起來、他也不勞苦、也不紡線.
    [kjv] And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
    [strongs] 2532 And 4012 concerning 1742 clothing, 5101 why 3309 are you anxious? 2648 Consider 3588 the 2918 lilies 3588 of the 0068 field, 4459 how 0837 they grow. 3756 {do} not 2872 They labor 3761 nor 3514 spin.
6:29 [cbb5] 然而我告訴你們、就是所羅門極榮華的時候、他所穿戴的、還不如這花一朵呢。
    [kjv] And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
    [strongs] 3004 I say 1161 But 5213 to you 3754 that not 3761 even 4672 Solomon 1722 in 3956 all 3588 the 1391 glory 0846 of him 4016 was clothed 5613 like 1520 one 5130 of these.
6:30 [cbb5] 你們這小信的人哪、野地裡的草、今天還在、明天就丟在爐裡、 神還給他這樣的妝飾、何況你們呢。
    [kjv] Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
    [strongs] 1487 if 1161 But 3588 the 5528 grass 3588 of the 0068 field, 4594 today 5607 being 2532 and 0839 tomorrow 1519 into 2823 a furnace 0906 being thrown, 3588 - 2316 God 3779 thus 0294 clothes. 3756 Not 4183 much 3123 more 9999 {are} 5209 you, 3640 little faiths?
6:31 [cbb5] 所以不要憂慮、說、喫甚麼、喝甚麼、穿甚麼。
    [kjv] Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
    [strongs] 3361 not 3767 Then 3309 be anxious, 3004 saying, 5101 What 5315 will we eat? 2228 Or, 5101 what 4095 will we drink? 2228 Or, 5101 what 4016 will clothe us?
6:32 [cbb5] 這都是外邦人所求的.你們需用的這一切東西、你們的天父是知道的。
    [kjv] (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
    [strongs] 3956 all 1063 For these 5023 things 3588 the 1484 ethnics 1934 seek. 1492 knows 1063 For 3588 the 3962 Father 5216 of you 3588 the 3770 heavenly 3754 that 5535 you need 5130 these {things} 0537 of all.
6:33 [cbb5] 你們要先求他的國、和他的義這些東西都要加給你們了。
    [kjv] But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
    [strongs] 2212 seek 1161 But 4412 first 3588 the 0932 kingdom 3588 of 2315 God 2532 and 3588 the 1343 righteousness 0846 of Him, 2532 and 5023 these things 3956 all 4369 will be added 5213 to you.
6:34 [cbb5] 所以不要為明天憂慮.因為明天自有明天的憂慮.一天的難處一天當就彀了。
    [kjv] Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
    [strongs] 3361 not 3767 So, 3309 do be anxious 1519 for 3588 the 0839 next day. 3588 the 1063 Because 0839 next day 3309 will be anxious 1438 of itself. 0713 Enough 3588 to the 2250 day 9999 {is} 3588 the 2548 badness 0846 of it.