NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

彌迦書 Micah 2
2:1 [cbb5] 禍哉、那些在床上圖謀罪孽造作奸惡的.天一發亮、因手有能力、就行出來了。
    [kjv] Woe to them that devise iniquity, and work evil upon their beds! when the morning is light, they practise it, because it is in the power of their hand.
    [strongs] 1945 Alas {for} 2803 those plotting 0205 wickedness 6466 and preparing 7451 evil 0000 on 4904 their beds! 0216 In the light of 1242 the morning 6213 they do it, 3588 because 0000 it is 0410 in the power of 3027 their hand.
2:2 [cbb5] 他們貪圖田地就佔據.貪圖房屋便奪取.他們欺壓人、霸佔房屋和產業。
    [kjv] And they covet fields, and take them by violence; and houses, and take them away: so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
    [strongs] 2530 And they covet 7704 fields 1497 and seize {them}, 1004 and houses 5375 and carry {them} off. 6231 And they oppress 0376 a man 1004 and his household, 0376 even a man 5159 and his inheritance.
2:3 [cbb5] 所以耶和華如此說、我籌劃災禍降與這族、這禍在你們的頸項上不能解脫、你們也不能昂首而行.因為這時勢是惡的。
    [kjv] Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil.
    [strongs] 0000 Therefore, 0000 thus 0559 says 3068 Yahweh, 2005 Listen, I 2803 {am} plotting 0413 against 4940 family 0000 this 7451 a trouble, 0834 which 3808 not 5253 you will remove 8033 from there 6203 your necks. 3808 And not 1980 will you go 2073 exalted, 3588 for 6256 time 7451 an evil 1931 it {is}.
2:4 [cbb5] 到那日必有人向你們題起悲慘的哀歌、譏刺說、我們全然敗落了.耶和華將我們的分轉歸別人.何竟使這分離開我們.他將我們的田地分給悖逆的人。
    [kjv] In that day shall one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
    [strongs] 3117 On day 0000 that 5375 one will lift up 0000 against you 4912 a parable, 5091 and lament 5091 a lament of 5091 lamenting. 0559 He says, 7843 Destroying 7703 we will be destroyed. 2506 The portion of 5971 my people 4171 He has exchanged. 0000 How 4185 He has removed {it} 0000 for me! 7725 To the apostate 7704 our fields 2505 He has divided.
2:5 [cbb5] 所以在耶和華的會中你必沒有人拈鬮拉準繩。
    [kjv] Therefore thou shalt have none that shall cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
    [strongs] 0000 Therefore, 3808 not 1961 there will be 0000 for you 7993 one casting 2256 a measuring line 1486 by lot 6957 in the assembly of 3068 Yahweh.
2:6 [cbb5] 他們〔或作假先知〕說、你們不可說豫言、不可向這些人說豫言、不住地羞辱我們。
    [kjv] Prophesy ye not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame.
    [strongs] 0408 not 5197 Do drop {words} 5197 {as} they drop. 3808 not 5197 They will drop {words} 0428 about these. 3808 not 5253 will draw back 3639 Reproaches.
2:7 [cbb5] 雅各家阿、豈可說、耶和華的心不忍耐麼.〔或作心腸狹窄麼〕這些事是他所行的麼。我耶和華的言語、豈不是與行動正直的人有益麼。
    [kjv] O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly?
    [strongs] 0559 {It is} said, 1004 household of 3290 Jacob, 7114 Is limited 7307 the Spirit of 3068 Yahweh, 0000 if 0000 these {are} 4611 His actions? 3808 {Are} not 1697 My words 3190 doing good 0000 with 3477 the upright one 1980 walking?
2:8 [cbb5] 然而近來我的民興起如仇敵、從那些安然經過不願打仗之人身上剝去外衣.
    [kjv] Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
    [strongs] 0865 Even yesterday, 5971 My people 7854 as an enemy 6965 have risen up. 4136 From in front of 8008 a garment 0143 a cloak 6584 you strip off 5674 from those passing by 0983 confidently, 7725 those returning 4421 {from} war.
2:9 [cbb5] 你們將我民中的婦人、從安樂家中趕出、又將我的榮耀從他們的小孩子盡行奪去。
    [kjv] The women of my people have ye cast out from their pleasant houses; from their children have ye taken away my glory for ever.
    [strongs] 0802 The wives of 5971 My people 1644 you have driven out 1004 from the house of 8588 her delight. 5921 From upon 3206 her children 3947 you have taken 1923 My majesty 5769 forever.
2:10 [cbb5] 你們起來去罷.這不是你們安息之所.因為污穢使人〔或作地〕毀滅、而且大大毀滅。
    [kjv] Arise ye, and depart; for this is not your rest: because it is polluted, it shall destroy you, even with a sore destruction.
    [strongs] 6965 Arise 1980 and go! 3588 Because 3808 not 0000 this {is} 8172 rest. 0000 Because of 2930 uncleanness 2254 {which} destroys, 2256 even a destruction 7451 painful!
2:11 [cbb5] 若有人心存虛假、用謊言說、我要向你們豫言得清酒和濃酒.那人就必作這民的先知。
    [kjv] If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
    [strongs] 0000 If 0376 a man 1980 walks 7307 {with} wind 8267 and {in} deceit 3427 he lies. 5197 I will drop 0000 for you 3196 for wine 7941 and fermented drink, 1961 even he will be 5197 a {word} dropper for 5971 people 0000 this.
2:12 [cbb5] 雅各家阿、我必要聚集你們、必要招聚以色列剩下的人、安置在一處、如波斯拉的羊、又如草場上的羊群.因為人數眾多。就必大大喧嘩。
    [kjv] I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah, as the flock in the midst of their fold: they shall make great noise by reason of the multitude of men.
    [strongs] 0622 Surely 0622 I will gather 3290 Jacob, 0000 all of you. 6908 Surely 6908 I will gather 8300 the remnant of 3478 Israel. 3162 Together 7760 I will set him 6629 like the sheep of 1224 Bozrah. 6629 Like a flock 8432 in the middle of 1699 its pasture, 1949 they will be in disarray 0120 because of men.
2:13 [cbb5] 開路的〔或作破城的〕在他們前面上去.他們直闖過城門、從城門出去.他們的王在前面行、耶和華引導他們。
    [kjv] The breaker is come up before them: they have broken up, and have passed through the gate, and are gone out by it: and their king shall pass before them, and the LORD on the head of them.
    [strongs] 5927 Has come up 6555 the one breaking through 6440 ahead of them. 6555 They have breached 5674 and have passed through 8179 the gate, 5927 and have gone out 0000 by it. 5674 And will pass through 4428 their king 6440 ahead of 0000 them, 3068 and Yahweh 7218 at their head.