NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

尼希米記 Nehemiah 3
3:1 [cbb5] 那時、大祭司以利亞實、和他的弟兄眾祭司、起來建立羊門、分別為聖、安立門扇、又築城牆到哈米亞樓、直到哈楠業樓、分別為聖。
    [kjv] Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
    [strongs] 6965 And up rose 0475 Eliashib 3548 the priest 1364 high 0251 with his brothers 3548 the priests, 1129 and they built 8179 the Gate 6629 Sheep. 0000 They 6942 sanctified it 5324 and set up 1817 its doors. 0000 And to 4026 the Tower of 3967 Meah 6942 they sanctified it, 0000 to 4026 the Tower of 2606 Hananeel.
3:2 [cbb5] 其次是耶利哥人建造。其次是音利的兒子撒刻建造。
    [kjv] And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.
    [strongs] 3027 And next to his hand 1129 built 0376 the men of 3405 Jericho, 3027 and next to his hand 1129 built 2139 Zaccur 1121 the son of 0566 Imri.
3:3 [cbb5] 哈西拿的子孫建立魚門、架橫梁、安門扇、和閂鎖。
    [kjv] But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
    [strongs] 0000 And 8179 the Gate 1709 Fish 1129 built 1121 the sons of 5570 Hassenaah. 0000 They 7136 laid its beams, 5324 and set up 1817 its doors, 4514 its locks, 1280 and its bars.
3:4 [cbb5] 其次是哈哥斯的孫子烏利亞的兒子米利末修造。其次是米示薩別的孫子比利迦的兒子米書蘭修造。其次是巴拿的兒子撒督修造。
    [kjv] And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.
    [strongs] 0000 And 3027 next to their hand 2388 repaired 4822 Meremoth 1121 the son of 0723 Urijah, 1121 the son of 6976 Koz 3027 and next to their hand 2388 repaired 4918 Meshullam 1121 the son of 1296 Berechiah, 1121 the son of 4898 Meshezabeel, 3027 and next to their hand 2388 repaired 6659 Zadok 1121 the son of 1195 Baana.
3:5 [cbb5] 其次是提哥亞人修造.但是他們的貴冑、不用肩擔他們主的工作。〔肩原文作頸項〕
    [kjv] And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD.
    [strongs] 0000 And 3027 next to their hand 2388 repaired 8621 the Tekoites, 0117 but their nobles 3808 not 0935 did bring 6203 their necks 5656 to the work of 0113 their Lord.
3:6 [cbb5] 巴西亞的兒子耶何耶大、與比所玳的兒子米書蘭、修造古門、架橫梁、安門扇和閂鎖。
    [kjv] Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.
    [strongs] 0000 And 8179 gate 3465 the old 2388 was repaired 3111 by Jehoiada 1121 the son of 6454 Paseah, 4918 and Meshullam 1121 the son of 1152 Besodeiah. 0000 They 7136 laid its beams 5324 and set up 1817 its doors, 4514 and its locks, 1280 and its bars.
3:7 [cbb5] 其次是基遍人米拉提、米倫人雅頓、與基遍人、並屬河西總督所管的米斯巴人修造。
    [kjv] And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.
    [strongs] 0000 And 3027 next to their hand 2388 repaired 4424 Melatiah 1393 of Gibeon 3036 and Jadon 4824 of Meron, 0376 the men of 1391 Gibeon 4709 and of Mizpah, 3678 to the throne of 6346 the governor 1973 Beyond 5104 the River.
3:8 [cbb5] 其次是銀匠哈海雅的兒子烏薛修造。其次是作香的哈拿尼雅修造.這些人修堅耶路撒冷、直到寬牆。
    [kjv] Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.
    [strongs] 3027 Next to his hand 2388 repaired 5816 Uzziel 1121 the son of 2736 Harhaiah, 6884 of the goldsmiths. 0000 And next to 3027 his hand 2388 repaired 2608 Hananiah, 1121 the son of 7546 the perfumers. 1980 And they left 3389 Jerusalem 0000 to 7023 the Wall 7342 Broad.
3:9 [cbb5] 其次是管理耶路撒冷一半、戶珥的兒子利法雅修造。
    [kjv] And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.
    [strongs] 0000 And 3027 next to their hand 2388 repaired 7509 Rephaiah 1121 the son of 2354 Hur, 8269 the ruler of 2677 the half 2513 part of 3389 Jerusalem.
3:10 [cbb5] 其次是哈路抹的兒子耶大雅、對著自己的房屋修造。其次是哈沙尼的兒子哈突修造。
    [kjv] And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.
    [strongs] 3027 Next to their hand 2388 repaired 3042 Jedaiah 1121 the son of 2739 Harumaph 2962 even beside 1004 his house. 0000 And next to him 2388 repaired 2407 Hattush 1121 the son of 2813 Hashabniah,
3:11 [cbb5] 哈琳的兒子瑪基雅、和巴哈摩押的兒子哈述修造一段、並修造爐樓。
    [kjv] Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.
    [strongs] 1335 piece 8145 a second 2388 repaired 4441 Malchijah 1121 the son of 2766 Harim 2815 and Hasub 1121 the son of 6855 Pahath-moab 0000 and 4026 the Tower of 8574 the Furnaces.
3:12 [cbb5] 其次是管理耶路撒冷那一半、哈羅黑的兒子沙龍、和他的女兒們修造。
    [kjv] And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.
    [strongs] 0000 And 0000 next to him 2388 repaired 7967 Shallum 1121 the son of 3873 Halohesh 8269 the ruler of 2677 the half 2513 part of 3389 Jerusalem, 0000 he 1323 and his daughters.
3:13 [cbb5] 哈嫩和撒挪亞的居民、修造谷門.立門、安門扇、和閂鎖、又建築城牆一千肘、直到糞廠門。
    [kjv] The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.
    [strongs] 8179 Gate 6010 The Valley 2388 repaired 2586 Hanun 5971 and the people of 2182 Zanoak. 0000 They 1129 built it, 5324 and set up 1817 its doors, 4514 its locks, 1280 and its bars, 0505 and a thousand 0520 cubits 7023 in the wall 0000 to 8179 Gate 0830 the Dung.
3:14 [cbb5] 管理伯哈基琳、利甲的兒子瑪基雅、修造糞廠門.立門、安門扇、和閂鎖。
    [kjv] But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
    [strongs] 0000 And 8179 Gate 0830 the Dung 2388 was repaired 4441 by Malchiah 1121 the son of 7394 Rechab, 8269 the ruler of 6418 a part of 3754 Bethhaccerem. 1931 He 1129 built it 5324 and set up 1817 its doors, 4514 its locks, 1280 and its bars.
3:15 [cbb5] 管理米斯巴、各荷西的兒子沙崙、修造泉門.立門、蓋門頂、安門扇、和閂鎖、又修造靠近王園西羅亞池的牆垣、直到那從大衛城下來的臺階。
    [kjv] But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.
    [strongs] 0000 And 8179 Gate 5869 the Fountain 2388 {was} repaired 7968 by Shallun 1121 the son of 3626 Colhozeh 8269 the ruler of 6418 a part of 4709 Mizpah. 1931 He 1129 built it 3680 and covered it, 5324 and set up 1817 its doors, 4514 its locks, 1280 and its bars, 0000 and 2346 the wall of 1295 the Pool of 7975 Shelah 1588 by Garden 4428 the King's 0000 and to 4609 the stairs 3381 that go down 5892 from the city of 1732 David.
3:16 [cbb5] 其次是管理伯夙一半、押卜的兒子尼希米修造、直到大衛墳地的對面、又到挖成的池子、並勇士的房屋。
    [kjv] After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 5166 Nehemiah 1121 the son of 5802 Azbuk 8269 the ruler of 2677 the half 2513 part of 1049 Bethzur, 6256 in 6440 front of 6913 the tombs of 1732 David, 0000 and to 1295 the pool 6213 that was made, 0000 and to 1004 the house of 1368 the strong men.
3:17 [cbb5] 其次是利未人、巴尼的兒子利宏修造。其次是管理基伊拉一半、哈沙比雅為他所管的本境修造。
    [kjv] After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 3881 the Levites, 7348 Rehum 1121 the son of 1137 Bani. 3027 On his hand 2388 repaired 2811 Hashabiah, 8269 the ruler of 2677 the half 2513 part of 7084 Keilah 6418 in his part.
3:18 [cbb5] 其次是利未人弟兄中、管理基伊拉那一半、希拿達的兒子巴瓦伊修造。
    [kjv] After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 0251 their brothers, 0942 Bavai 1121 the son of 2582 Henadad, 8269 the ruler of 2677 the half 2513 part of 7084 Keilah.
3:19 [cbb5] 其次是管理米斯巴、耶書亞的兒子以謝修造一段、對著武庫的上坡、城牆轉彎之處。
    [kjv] And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.
    [strongs] 2388 And repaired 3027 on his hand 5829 Ezer 1121 the son of 3442 Jeshua, 8269 the ruler of 4709 Mizpah, 1335 piece 8145 a second 6440 before 5927 the ascent 5402 to the armory 4740 at the corner.
3:20 [cbb5] 其次是薩拜的兒子巴錄、竭力修造一段、從城牆轉彎、直到大祭司以利亞實的府門。
    [kjv] After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.
    [strongs] 0310 After him 2734 was zealous 2388 {and} repaired 1263 Baruch 1121 the son of 2079 Zabbai 1335 piece 8145 a second 0000 from 4740 the corner 0000 to 6607 the door of 1004 the house of 0475 Eliashib 3548 the priest 1364 high.
3:21 [cbb5] 其次是哈哥斯的孫子、烏利亞的兒子米利末修造一段、從以利亞實的府門、直到以利亞實府的盡頭。
    [kjv] After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 4822 Meremoth 1121 the son of 0723 Urijah 1121 the son of 6976 Koz 1335 piece 8145 a second 6607 from the door of 1004 the house of 0475 Eliashib 5704 even to 8503 the end of 1004 the house of 0475 Eliashib.
3:22 [cbb5] 其次是住平原的祭司修造。
    [kjv] And after him repaired the priests, the men of the plain.
    [strongs] 0310 And after him 2388 repaired 3548 the priests, 0376 the men of 3603 the plain.
3:23 [cbb5] 其次是便雅憫與哈述、對著自己的房屋修造。其次是亞難尼的孫子瑪西雅的兒子亞撒利雅、在靠近自己的房屋修造。
    [kjv] After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.
    [strongs] 0310 After them 2388 repaired 1144 Benjamin 2815 and Hashub 5227 across from 1004 their house. 0310 After them 2388 repaired 5838 Azariah 1121 the son of 4641 Maaseiah 1121 the son of 6055 Ananiah 5921 by 1004 his house.
3:24 [cbb5] 其次是希拿達的兒子賓內修造一段、從亞撒利雅的房屋、直到城牆轉彎、又到城角。
    [kjv] After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 1131 Binnui 1121 the son of 2582 Henadad 1335 piece 8145 a second 1004 from the house of 5838 Azariah 0000 to 4740 the corner 5704 even to 6438 the tower.
3:25 [cbb5] 烏賽的兒子巴拉修造對著城牆的轉彎、和王上宮凸出來的城樓、靠近護衛院的那一段。其次是巴錄的兒子毘大雅修造。
    [kjv] Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.
    [strongs] 6420 Palal 1121 the son of 0186 Uzai 5048 across from 4740 the corner 4026 and the tower 3318 which goes out 1004 from house 4428 the king's 1364 high 0000 that was 2691 by the court of 5470 the prison. 0310 After him 6305 Pedaiah {repaired}, 1121 the son of 6551 Parosh.
3:26 [cbb5] (尼提寧住在俄斐勒、直到朝東水門的對面、和凸出來的城樓。)
    [kjv] Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.
    [strongs] 5411 And the temple-slaves 1961 were 3427 dwelling 6076 in Ophel 5227 across from 8179 Gate 4321 the Water 4217 toward the east, 4026 and the tower 3318 that goes out.
3:27 [cbb5] 其次是提哥亞人又修一段、對著那凸出來的大樓、直到俄斐勒的牆。
    [kjv] After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 8621 the Tehoites 1335 piece 8145 a second 7125 opposite 4026 the tower 1419 great 3318 that goes out, 5704 even to 2346 the wall of 6076 Ophel.
3:28 [cbb5] 從馬門往上、眾祭司各對自己的房屋修造。
    [kjv] From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.
    [strongs] 5920 From above 8179 Gate 5483 the Horse 2388 repaired 3548 the priests 0376 each 6440 in front of 1004 his house.
3:29 [cbb5] 其次是音麥的兒子撒督、對著自己的房屋修造。其次是守東門示迦尼的兒子示瑪雅修造。
    [kjv] After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.
    [strongs] 0310 After them 2388 repaired 6659 Zadok 1121 the son of 0564 Immer 5227 across from 1004 his house. 0310 And after him 2388 repaired 8098 Shemaiah 1121 the son of 7935 Shechaniah, 8104 the keeper of 8179 Gate 6924 the East.
3:30 [cbb5] 其次是示利米雅的兒子哈拿尼雅、和薩拉的第六子哈嫩、又修一段。其次是比利迦的兒子米書蘭、對著自己的房屋修造。
    [kjv] After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 2608 Hananiah 1121 the son of 8098 Shelemaih 2586 and Hanun 1121 the son of 6764 Zalaph 8345 sixth 1335 piece 0312 another. 0310 After him 2388 repaired 4918 Meshullam, 1121 the son of 1296 Berechiah 5227 across from 5393 his room.
3:31 [cbb5] 其次是銀匠瑪基雅修造到尼提寧、和商人的房屋、對著哈米弗甲門、直到城的角樓。
    [kjv] After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.
    [strongs] 0310 After him 2388 repaired 4441 Malchiah 1121 the son of 6885 the goldsmith 0000 to 4725 the place of 5411 the temple-slaves 7402 and at the merchants, 6440 in front of 8179 Gate 4662 the Miphkad 0000 and to 5944 the ascent of 6438 the corner.
3:32 [cbb5] 銀匠與商人在城的角樓、和羊門中間修造。
    [kjv] And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
    [strongs] 0996 And between 5944 the ascent of 6438 the corner 8179 to Gate 6629 the Sheep 2388 repaired 6884 the goldsmiths 7402 and the merchants.