NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

民數記 Numbers 10
10:1 [cbb5] 耶和華曉諭摩西說、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
10:2 [cbb5] 你要用銀子作兩枝號、都要錘出來的、用以招聚會眾、並叫眾營起行。
    [kjv] Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.
    [strongs] 6213 Make 0000 for yourself 8147 two 2689 trumpets of 3704 silver. 4749 hammered work 6213 You will make 0000 them 1961 and they will be 0000 to you 4744 for the calling of 5712 the congregation 4550 and for moving 4264 the camps.
10:3 [cbb5] 吹這號的時候、全會眾要到你那裡、聚集在會幕門口。
    [kjv] And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.
    [strongs] 8628 And when they blow 0000 with them, 3259 will gather themselves 0000 to you 3605 all 5712 the congregation 0413 at 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting.
10:4 [cbb5] 若單吹一枝、眾首領就是以色列軍中的統領、要聚集到你那裡。
    [kjv] And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.
    [strongs] 0000 And if 0259 with one 8028 they blow, 3259 then will gather themselves 0000 to you 5387 the rulers, 7218 the heads of 0505 the thousands of 3478 Israel.
10:5 [cbb5] 吹出大聲的時候、東邊安的營都要起行。
    [kjv] When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.
    [strongs] 8628 And when you blow 8643 a signal, 5265 and will pull up 4264 the camps 4264 which camp 6924 on the east.
10:6 [cbb5] 二次吹出大聲的時候、南邊安的營都要起行、他們將起行必吹出大聲。
    [kjv] When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.
    [strongs] 8628 And when you blow 8643 the signal 8145 the second time, 5265 will pull up 4264 the camps 4264 which camp 5015 on the south. 8643 The signal 8628 they will blow 4550 for their trips.
10:7 [cbb5] 但招聚會眾的時候、你們要吹號、卻不要吹出大聲。
    [kjv] But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.
    [strongs] 6951 But when is assembled 6950 the assembly, 8628 you will blow, 3808 but not 7321 sound the signal.
10:8 [cbb5] 亞倫子孫作祭司的要吹這號這要作你們世世代代永遠的定例。
    [kjv] And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.
    [strongs] 1121 And the sons of 0175 Aaron, 2748 the priests, 8628 will blow 2689 with the trumpets. 1961 And they will be 0000 to you 2706 for a statute 5769 perpetual 1755 to your generations.
10:9 [cbb5] 你們在自己的地、與欺壓你們的敵人打仗、就要用號吹出大聲、便在耶和華你們的 神面前得蒙紀念、也蒙拯救脫離仇敵。
    [kjv] And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.
    [strongs] 3588 And when 0935 you go into 4421 battle 0776 in your land 6862 against the adversary 6887 vexing 0000 you, 7321 then you will signal 2689 with the trumpets, 2142 and you will be remembered 6440 in the presence of 3068 Yahweh 0430 your God. 3467 And you will be delivered 0341 from your enemies.
10:10 [cbb5] 在你們快樂的日子和節期、並月朔、獻燔祭和平安祭、也要吹號。這都要在你們的 神面前作為紀念.我是耶和華你們的 神。
    [kjv] Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.
    [strongs] 3117 And on the day of 8057 your gladness, 4150 and in your appointed times, 7218 and in the beginnings of 2320 your months, 8628 you will blow 2689 with the trumpets 5021 over 5930 your burnt-offerings, 5921 and over 2077 the sacrifices 8002 your peace-offerings. 1961 And they will be 0000 to you 2146 for a memorial 6440 in the presence of 0430 your God. 0595 I {am} 3068 Yahweh 0430 your God.
10:11 [cbb5] 第二年二月二十日、雲彩從法櫃的帳幕收上去。
    [kjv] And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
    [strongs] 0000 And 8141 in the year 8145 second, 2320 in the month 8145 second, 6242 on the twentieth {day} 2320 of the month, 3947 was taken up 6051 the cloud 4480 from 4908 the tabernacle of 5715 the testimony.
10:12 [cbb5] 以色列人就按站往前行、離開西乃的曠野、雲彩停住在巴蘭的曠野。
    [kjv] And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.
    [strongs] 5265 And set forth 1121 the sons of 3478 Israel 4550 in their travels 4057 from the Desert of 5514 Sinai, 6051 the cloud 4057 in the Desert of 6290 Paran.
10:13 [cbb5] 這是他們照耶和華藉摩西所吩咐的、初次往前行。
    [kjv] And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.
    [strongs] 5265 And they set forth 7223 first 3068 at the mouth of Yahweh, 3027 through the hand of 4872 Moses.
10:14 [cbb5] 按著軍隊首先往前行的、是猶大營的纛、統領軍隊的、是亞米拿達的兒子拿順。
    [kjv] In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.
    [strongs] 5265 And they pulled up 1714 the standard of 4264 the camp of 1121 the sons of 3063 Judah 7223 at the front 6635 by their armies. 5921 And over 6635 its army 5177 {was} Nahshon, 1121 son of 5992 Amminadab.
10:15 [cbb5] 統領以薩迦支派軍隊的、是蘇押的兒子拿坦業。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 3485 Issachar 5417 {was} Nethaneel, 1121 son of 6686 Zuar.
10:16 [cbb5] 統領西布倫支派軍隊的是希倫的兒子以利押。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 2074 Zebulun 0446 {was} Eliab 1121 son of 2497 Helon.
10:17 [cbb5] 帳幕拆卸、革順的子孫、和米拉利的子孫、就抬著帳幕先往前行。
    [kjv] And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.
    [strongs] 3381 And was taken down 4908 the tabernacle, 5265 and pulled up 1121 the sons of 1647 Gershon 1121 and the sons of 4847 Merari, 5375 carrying 4908 the tabernacle.
10:18 [cbb5] 按著軍隊往前行的是流便營的纛、統領軍隊的、是示丟珥的兒子以利蓿。
    [kjv] And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.
    [strongs] 5265 And pulled up 1714 the standard of 4264 the camp of 7205 Reuben 6635 by their armies, 5921 and over 6635 its army 0468 {was} Elizur, 1121 son of 7707 Shedeur.
10:19 [cbb5] 統領西緬支派軍隊的、是蘇利沙代的兒子示路蔑。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
    [strongs] 6605 And over 6635 the army of 4294 the tribe of 1121 the sons of 8095 Simeon 8017 {was} Shelumiel, 1121 son of 6686 Zurishaddai.
10:20 [cbb5] 統領迦得支派軍隊的、是丟珥的兒子以利雅薩。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 1410 Gad 0460 {was} Eliasaph, 1121 son of 1845 Deuel.
10:21 [cbb5] 哥轄人抬著聖物先往前行、他們未到以前抬帳幕的已經把帳幕支好。
    [kjv] And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.
    [strongs] 5265 and pulled up 6956 the Kohathites 5375 carrying 4720 the sanctuary 6965 and {others} set up 4908 the tabernacle 5704 until 0935 they came.
10:22 [cbb5] 按著軍隊往前行的是以法蓮營的纛、統領軍隊的、是亞米忽的兒子以利沙瑪。
    [kjv] And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.
    [strongs] 5265 And pulled up 1714 the standard of 4264 the camp of 1121 the sons of 0669 Ephraim, 6635 by their armies. 5921 And over 6635 its army 0476 {was} Elishama, 1121 son of 5989 Ammihud.
10:23 [cbb5] 統領瑪拿西支派軍隊的、是比大蓿的兒子迦瑪列。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 4519 Manasseh 1583 {was} Gamaliel, 1121 son of 6301 Pedahzur.
10:24 [cbb5] 統領便雅憫支派軍隊的是基多尼的兒子亞比但。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 1121 Benjamin 0027 {was} Abidan, 1121 son of 1141 Gideoni.
10:25 [cbb5] 在諸營末後的是但營的纛、按著軍隊往前行、統領軍隊的、是亞米沙代的兒子亞希以謝。
    [kjv] And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.
    [strongs] 5265 And set forth 1714 the standard of 4264 the camp of 1121 the sons of 1838 Dan, 0622 rearward 3605 to all 4264 the camps, 6635 by their armies; 5921 and over 6635 its army 2950 {was} Ahiezer, 1121 son of 5996 Ammishaddai.
10:26 [cbb5] 統領亞設支派軍隊的是俄蘭的兒子帕結。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 0836 Asher, 6295 {was} Pagiel, 1121 son of 5918 Ocran.
10:27 [cbb5] 統領拿弗他利支派軍隊的是、以南的兒子亞希拉。
    [kjv] And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
    [strongs] 5921 And over 6635 the army of 7626 the tribe of 1121 the sons of 5320 Naphtali 0299 {was} Ahira, 1121 son of 5881 Enan.
10:28 [cbb5] 以色列人按著軍隊往前行、就是這樣。
    [kjv] Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.
    [strongs] 0428 These {were} 4033 the travels of 1121 the sons of 3478 Israel, 6635 by their armies. 5265 And they set forth.
10:29 [cbb5] 摩西對他岳父〔或作內兄〕米甸人流珥的兒子何巴說、我們要行路往耶和華所應許之地去、他曾說、我要將這地賜給你們、現在求你和我們同去、我們必厚待你、因為耶和華指著以色列人已經應許給好處。
    [kjv] And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.
    [strongs] 0559 And said 4872 Moses 2346 to Hobab, 1121 the son of 7467 Reuel, 4084 the Midianite, 2859 father-in-law 4872 Moses', 5265 {are} traveling 0000 We 0413 to 4725 the place 0834 of which 0559 has said 3068 Yahweh, 0000 it 5414 I will give 0000 to you. 1980 Go 0000 with us, 2895 and we will do good 0000 to you, 3068 because Yahweh 1696 has spoken 2896 good 5921 concerning 3478 Israel.
10:30 [cbb5] 何巴回答說、我不去、我要回本地本族那裡去。
    [kjv] And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.
    [strongs] 0559 And he said 0000 to him, 3808 not 0935 I will go 3588 but 0413 to 0776 my land 0413 and to 4138 my relatives 0935 I will go.
10:31 [cbb5] 摩西說、求你不要離開我們、因為你知道我們要在曠野安營、你可以當作我們的眼目。
    [kjv] And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.
    [strongs] 0559 And he said, 0408 not 4994 Please 5800 do abandon 0000 us, 3588 because 5921 - 3045 you know 2583 {how} we camp 4057 in the desert, 1961 and you will be 0000 to us 5869 for eyes.
10:32 [cbb5] 你若和我們同去、將來耶和華有甚麼好處待我們、我們也必以甚麼好處待你。
    [kjv] And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.
    [strongs] 1961 And it will be 0000 if 1980 you go 0000 with us, 1961 then it will be 2896 {the} good 0000 that 0000 with which 3190 does well 3068 Yahweh 0000 with us, 3190 we also will do 0000 to you.
10:33 [cbb5] 以色列人離開耶和華的山、往前行了三天的路程.耶和華的約櫃在前頭行了三天的路程、為他們尋找安歇的地方。
    [kjv] And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
    [strongs] 5265 And they pulled up 2022 from the Mount of 3068 Yahweh 1879 trip 7969 three 3117 days. 0727 And the chest of 1285 the covenant of 3068 Yahweh 5265 set out 6440 in front of them, 1879 trip 7969 three 3117 days, 8446 to seek out 0000 for them 4496 a resting place.
10:34 [cbb5] 他們拔營往前行日間有耶和華的雲彩在他們以上。
    [kjv] And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.
    [strongs] 6051 And the cloud of 3068 Yahweh 5921 {was} over them 3117 by day 5265 as they pulled up 4480 from 4411 the camp.
10:35 [cbb5] 約櫃往前行的時候、摩西就說、耶和華阿、求你興起、願你的仇敵四散、願恨你的人從你面前逃跑。
    [kjv] And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.
    [strongs] 1961 And it was 5265 when pulled up 8392 the chest, 0559 said 4872 Moses, 6965 Rise, 3068 O Yahweh, 6327 and let be scattered 0341 Your enemies. 5127 And let run away 8130 those hating you 6440 from Your face.
10:36 [cbb5] 約櫃停住的時候、他就說、耶和華阿、求你回到以色列的千萬人中。
    [kjv] And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.
    [strongs] 0559 he said, 7725 Return, 3068 O Yahweh, 7233 {to} the myriads, 0505 the thousands of 3478 Israel.