NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

民數記 Numbers 19
19:1 [cbb5] 耶和華曉諭摩西、亞倫說、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses 0413 and to 0175 Aaron, 0559 saying,
19:2 [cbb5] 耶和華命定律法中的一條律例、乃是這樣說、你要吩咐以色列人、把一隻沒有殘疾、未曾負軛、純紅的母牛、牽到你這裡來。
    [kjv] This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:
    [strongs] 0000 This {is} 2708 the statute of 8451 the law 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh, 0559 saying, 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 3947 that they may bring 0000 you 5697 a heifer 0132 red, 8549 a whole one, 0834 in which 0369 there is no 3971 blemish, 0834 which 3808 not ever 5927 came 5291 on her 5923 a yoke.
19:3 [cbb5] 交給祭司以利亞撒、他必牽到營外、人就把牛宰在他面前。
    [kjv] And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:
    [strongs] 5414 And you will give 0000 her 0413 to 0499 Eleazar, 3548 the priest, 7126 and he will bring 0000 her 2351 outside 4411 the camp. 7819 And he will kill 0000 her 6440 in front of his face.:
19:4 [cbb5] 祭司以利亞撒、要用指頭蘸這牛的血、向會幕前面彈七次。
    [kjv] And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:
    [strongs] 3947 And will take 0499 Eleazar, 3548 the priest, 1818 of her blood 0676 with his finger, 2236 and will sprinkle 0522 toward 6440 the front of 0168 the tent of 4150 meeting, 1818 {some} of her blood 7651 seven 6471 times.
19:5 [cbb5] 人要在他眼前把這母牛焚燒、牛的皮、肉、血、糞都要焚燒。
    [kjv] And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
    [strongs] 8313 And he will burn 6510 the heifer 5869 in front of his eyes. 5785 her hide 0000 and 1320 her flesh 0000 and 1818 her blood, 0000 with 6569 her dung 8313 He will burn.
19:6 [cbb5] 祭司要把香柏木、牛膝草、朱紅色線、都丟在燒牛的火中。
    [kjv] And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.
    [strongs] 3947 And will take 3548 the priest 6086 wood 0730 cedar, 0231 and hyssop, 8144 and yarn of 8138 scarlet 7993 and will throw it 7130 into the middle of 8310 the burning of 6510 the heifer.
19:7 [cbb5] 祭司必不潔淨到晚上.要洗衣服、用水洗身、然後可以進營。
    [kjv] Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.
    [strongs] 3521 Then will wash 0899 his clothes 3548 the priest, 7364 and will bathe 1320 his flesh 4325 in water, 0310 and afterward 7126 he may come 0413 into 4411 the camp; 2480 and will be unclean 3548 the priest 5704 until 6153 the evening.
19:8 [cbb5] 燒牛的人必不潔淨到晚上、也要洗衣服、用水洗身。
    [kjv] And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.
    [strongs] 8313 And he who burned 0000 her 3576 will wash 0899 his clothes 4325 in water, 7364 and will bathe 1320 his flesh 4325 in water, 2480 and will be unclean 5704 until 6153 the evening.
19:9 [cbb5] 必有一個潔淨的人收起母牛的灰、存在營外潔淨的地方、為以色列會眾調作除污穢的水、這本是除罪的。
    [kjv] And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.
    [strongs] 0622 And will gather up 0376 a man 2889 who is clean 1880 the ashes of 6510 the heifer, 3240 and will store them 2351 outside 4411 the camp 4725 in a place 2889 clean. 1961 And it will be 5712 for the congregation of 1121 the sons of 3478 Israel, 4931 kept 4325 for a water 5079 for impurity. 2403 a purging-offering 1931 It {is}.
19:10 [cbb5] 收起母牛灰的人、必不潔淨到晚上、要洗衣服.這要給以色列人和寄居在他們中間的外人、作為永遠的定例。
    [kjv] And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.
    [strongs] 3576 And will wash 0622 he who gathers 1880 the ashes of 6510 the heifer 0899 his clothes, 2480 and will be unclean 5704 until 6153 the evening. 1961 And it will be 1121 to the sons of 3478 Israel, 1616 and to the stranger 1471 who sojourns 0000 among them 2706 for a statute 5769 never-ending
19:11 [cbb5] 摸了人死屍的、就必七天不潔淨。
    [kjv] He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.
    [strongs] 5060 He who touches 4191 the dead, 3605 any 5315 body of 0120 a man 2480 will be unclean 7651 seven 3117 days.
19:12 [cbb5] 那人到第三天、要用這除污穢的水潔淨自己、第七天就潔淨了.他若在第三天不潔淨自己、第七天就不潔淨了。
    [kjv] He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.
    [strongs] 1931 He 2398 will purify himself for it 3117 on the day 7992 third, 3117 and on the day 7637 seventh 2891 he will be clean. 0518 And if 3808 not 2398 he does purify himself 3117 on the day 7992 third, 3117 then on the day 7637 seventh 3808 not 2891 he will be clean.
19:13 [cbb5] 凡摸了人死屍、不潔淨自己的、就玷污了耶和華的帳幕、這人必從以色列中剪除、因為那除污穢的水沒有灑在他身上、他就為不潔淨、污穢還在他身上。
    [kjv] Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.
    [strongs] 3605 Anyone 5060 who touches 4191 the dead, 1480 the body of 0120 a man 0834 who 4191 dies, 3808 and not 2398 does purify himself 4908 the tabernacle of 3068 Yahweh 2930 he has defiled, 3772 and will be cut off 5315 person 1931 that 3478 from Israel, 4325 because the water 5079 of impurity 3808 not 2236 will be sprinkled 5921 on him. 2931 unclean 1961 He will be 5750 still {is} 2932 his uncleanness 0000 on him.
19:14 [cbb5] 人死在帳棚裡的條例乃是這樣.凡進那帳棚的、和一切在帳棚裡的、都必七天不潔淨。
    [kjv] This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.
    [strongs] 0000 This {is} 8451 the law 0120 a man 3588 when 4191 dies 0168 in a tent 3605 everyone 0935 who comes 0413 into 0168 the tent, 3605 and all 0000 that {is} 0168 in the tent, 2480 will be unclean 7651 {for} seven 3117 days.
19:15 [cbb5] 凡敞口的器皿、就是沒有紮上蓋的、也是不潔淨。
    [kjv] And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.
    [strongs] 3605 And every 3627 container 6605 open 0834 which 0369 has no 6781 covering of 6616 thread 5921 on it. 2931 unclean 1931 It {is}.
19:16 [cbb5] 無論何人在田野裡摸了被刀殺的、或是屍首、或是人的骨頭、或是墳墓、就要七天不潔淨。
    [kjv] And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.
    [strongs] 3605 And who- 0834 ever 5060 touches in 6605 open 7704 the field 0259 one 2719 pierced by a sword, 0000 or 4191 one dead, 0000 or 6106 the bone of 0120 a man, 0000 or 6913 a grave, 2480 will be unclean 7651 {for} seven 3117 days.
19:17 [cbb5] 要為這不潔淨的人、拿些燒成的除罪灰、放在器皿裡、倒上活水。
    [kjv] And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:
    [strongs] 3947 And they will take 2931 for the unclean 6083 on the ashes of 8310 the burning of 2403 the purging-offering, 5414 and put 5921 on it 4325 water 7323 running 6256 in 3627 a container.
19:18 [cbb5] 必當有一個潔淨的人、拿牛膝草蘸在這水中、把水灑在帳棚上、和一切器皿、並帳棚內的眾人身上、又灑在摸了骨頭、或摸了被殺的、或摸了自死的、或摸了墳墓的那人身上。
    [kjv] And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:
    [strongs] 3947 And will take 0231 hyssop 2881 and will dip it 4325 in the water 0376 a person 2889 clean, 2236 and will sprinkle 5921 on 0168 the tent, 5921 and upon 3605 all 3627 the containers, 5921 and on 5315 the persons 0834 who 1961 were 8033 there, 5921 and on 5060 him who touched 6106 the bone 0000 or 2491 the slain, 0000 or 4191 the dead, 0000 or 6900 the grave.
19:19 [cbb5] 第三天、和第七天、潔淨的人要灑水在不潔淨的人身上、第七天就使他成為潔淨.那人要洗衣服、用水洗澡、到晚上就潔淨了。
    [kjv] And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.
    [strongs] 2236 And will sprinkle 2889 the clean person 5921 on 2931 the unclean 3117 on the day 7992 third, 3117 and on the day 7637 seventh. 2398 And he will purify him 3117 on the day 7637 seventh, 3576 and will wash 0899 his clothes, 7364 and will bathe 4325 in water, 4556 and will be clean 6153 at evening.
19:20 [cbb5] 但那污穢而不潔淨自己的、要將他從會中剪除、因為他玷污了耶和華的聖所。除污穢的水沒有灑在他身上、他是不潔淨的。
    [kjv] But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.
    [strongs] 0376 But the man 0834 who 2930 is unclean 3808 and not 2398 does purify himself, 3772 will be cut off 5315 person 1031 that 5973 from among 6951 the assembly, 3588 for 4720 the sanctuary of 3068 Yahweh. 2930 He has defiled 4325 the water of 5079 impurity 2236 not has been sprinkled 5921 on him. 2931 unclean 1931 He {is}.
19:21 [cbb5] 這要給你們作為永遠的定例.並且那灑除污穢水的人、要洗衣服.凡摸除污穢水的、必不潔淨到晚上。
    [kjv] And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.
    [strongs] 1961 And it will be 0000 to them 2708 a statute 5769 never-ending. 5137 And he who sprinkles 4321 the water 5079 for impurity 3576 will wash 0899 his clothes. 5060 And he who touches 4325 the water of 5079 impurity 2480 will be unclean 5704 until 6153 evening.
19:22 [cbb5] 不潔淨人所摸的一切物、就不潔淨.摸了這物的人必不潔淨到晚上。
    [kjv] And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.
    [strongs] 3605 And what- 0834 ever 5060 touches 2931 the unclean person 2480 will be unclean. 5315 And the person 5060 who touches {it} 2480 will be unclean 5704 until 6153 evening.