NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
民數記 Numbers 3131:1 | [cbb5] | 耶和華吩咐摩西說、 | |
[kjv] | And the LORD spake unto Moses, saying, | ||
[strongs] | 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying, | ||
31:2 | [cbb5] | 你要在米甸人身上報以色列人的仇、後來要歸到你列祖〔原文作本民〕那裡。 | |
[kjv] | Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. | ||
[strongs] | 5358 Execute 5360 the vengeance of 1121 the sons of 3478 Israel 0413 against 4092 the Midianites. 0310 Afterward, 0622 you will be gathered 0413 to 5971 your people. | ||
31:3 | [cbb5] | 摩西吩咐百姓說、要從你們中間叫人帶兵器出去攻擊米甸、好在米甸人身上為耶和華報仇。 | |
[kjv] | And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian. | ||
[strongs] | 1696 And spoke 4872 Moses 0413 to 5971 the people, 0559 saying, 2502 be armed 0376 {Some} men of you, 0376 of men 6635 for the army, 1961 and they will be 0413 against 4080 Midian 5414 to give 5360 the vengeance of 3068 Yahweh 4080 on Midian. | ||
31:4 | [cbb5] | 從以色列眾支派中每支派要打發一千人去打仗。 | |
[kjv] | Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. | ||
[strongs] | 0505 A thousand 4294 of a tribe, 3605 of all 7626 the tribes of 3478 Israel, 7971 you will send 6635 to the army. | ||
31:5 | [cbb5] | 於是從以色列千萬人中、每支派交出一千人、共一萬二千人、帶著兵器豫備打仗。 | |
[kjv] | So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war. | ||
[strongs] | 4560 And there were given 0505 out of the thousands of 3478 Israel, 0505 a thousand 4294 of a tribe, 8147 twelve 0505 thousand 2502 armed ones of 6635 the army. | ||
31:6 | [cbb5] | 摩西就打發每支派的一千人去打仗、並打發祭司以利亞撒的兒子非尼哈同去、非尼哈手裡拿著聖所的器皿、和吹大聲的號筒。 | |
[kjv] | And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand. | ||
[strongs] | 7971 And sent 0000 them 4872 Moses, 0505 a thousand 4294 of a tribe 6635 to the army 0000 them 0000 and 6372 Phinehas, 1121 the son of 0499 Eleazar, 3548 the priest 6635 to the army; 3627 and vessels 6944 the holy, 2689 and the trumpets 8085 to sound 3027 in his hand. | ||
31:7 | [cbb5] | 他們就照耶和華所吩咐摩西的、與米甸人打仗、殺了所有的男丁。 | |
[kjv] | And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males. | ||
[strongs] | 6633 And they warred 4080 against Midian, 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh, 4872 Moses, 2026 and killed 2145 every male. | ||
31:8 | [cbb5] | 在所殺的人中、殺了米甸的五王、就是以未、利金、蘇珥、戶珥、利巴、又用刀殺了比珥的兒子巴蘭。 | |
[kjv] | And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. | ||
[strongs] | 0000 And 4428 the kings of 4080 Midian 2026 they killed, 5921 besides 2491 their slain. 0189 Evi 0000 and 7552 Rekem 0000 and 6698 Zur, 0000 and 2354 Hur, 0000 and 7254 Rebah, 2568 five 4428 kings 4080 Midian 1571 also 1109 Balaam 1121 the son of 1160 Beor 2026 they killed 2719 with the sword. | ||
31:9 | [cbb5] | 以色列人擄了米甸人的婦女孩子、並將他們的牲畜、羊群、和所有的財物都奪了來、當作擄物。 | |
[kjv] | And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. | ||
[strongs] | 7617 And took captive 1121 the sons of 3478 Israel 0802 the women of 4080 Midian, 0000 and 2945 their infants. 0000 And 3605 all 0929 their livestock 0000 and 3605 all 4736 their possessions. 0000 And 3605 all 2428 their wealth 0962 they plundered. | ||
31:10 | [cbb5] | 又用火焚燒他們所住的城邑、和所有的營寨. | |
[kjv] | And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. | ||
[strongs] | 0000 And 3605 all 5892 their towns, 4186 their habitations, 0000 and 3605 all 2918 their towers 8313 they burned 0784 with fire. | ||
31:11 | [cbb5] | 把一切所奪的、所擄的、連人帶牲畜都帶了去. | |
[kjv] | And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts. | ||
[strongs] | 2947 And they took 3605 all 7998 the spoil, 0000 and 3605 all 5706 the prey, 0120 among man 0929 and among animals. | ||
31:12 | [cbb5] | 將所擄的人、所奪的牲畜、財物、都帶到摩押平原、在約但河邊與耶利哥相對的營盤、交給摩西、和祭司以利亞撒、並以色列的會眾。 | |
[kjv] | And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho. | ||
[strongs] | 0935 And they brought it 0413 to 4872 Moses 0413 and to 0499 Eleazer, 3548 the priest, 5712 and to the congregation of 1121 the sons of 3478 Israel, 7633 the captives, 0000 and 5706 the prey, 0000 and 7998 the plunder, 0413 to 4411 the camp, 0413 to 6160 the plains of 4124 Moab, 0834 which {are} 5921 by 3383 {the} Jordan {River}, 3405 {near} Jericho. | ||
31:13 | [cbb5] | 摩西和祭司以利亞撒、並會眾一切的首領、都出到營外迎接他們。 | |
[kjv] | And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp. | ||
[strongs] | 5927 And went out 4872 Moses 0499 and Eleazar, 3548 the priest, 3605 and all 5387 the rulers of 5712 the congregation 7125 to meet them 2351 outside 4411 the camp. | ||
31:14 | [cbb5] | 摩西向打仗回來的軍長、就是千夫長、百夫長、發怒。 | |
[kjv] | And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle. | ||
[strongs] | 2734 And was angry 4872 Moses 5921 with 6485 the officers of 2428 the army, 8269 the captains of 0505 thousands 8269 and the captains of 3967 hundreds, 0935 who came 6635 from the service of 4421 the battle. | ||
31:15 | [cbb5] | 對他們說、你們要存留這一切婦女的活命麼. | |
[kjv] | And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive? | ||
[strongs] | 0559 And said 0000 to them 4872 Moses, 2425 Have you saved alive 3605 all 5347 the females? | ||
31:16 | [cbb5] | 這些婦女、因巴蘭的計謀、叫以色列人在毘珥的事上得罪耶和華、以致耶和華的會眾遭遇瘟疫。 | |
[kjv] | Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD. | ||
[strongs] | 2005 Listen, 2007 these 1961 become 1121 to the sons of 3478 Israel 1697 through counsel 1109 the Balaam 4560 a deliverance 4604 of treachery 3068 against Yahweh 6256 in 1697 the matter of 6464 Peor, 1961 and was 5063 the plague 5712 upon the congregation of 3068 Yahweh. | ||
31:17 | [cbb5] | 所以你們要把一切的男孩、和所有已嫁的女子、都殺了。 | |
[kjv] | Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him. | ||
[strongs] | 6258 And now, 2026 kill 3605 every 2145 male 2945 among the infants. 3605 And every 0802 woman 3045 who has had sexual relations with 0376 a man 4904 by lying with 2145 a male 2026 you must kill, | ||
31:18 | [cbb5] | 但女孩子中、凡沒有出嫁的、你們都可以存留他的活命。 | |
[kjv] | But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves. | ||
[strongs] | 3605 but all 3266 the children 5347 female 0834 who 3808 not 3045 have had sexual relations 4904 lying with 2145 a male 2421 you may keep alive 0000 for yourselves. | ||
31:19 | [cbb5] | 你們要在營外駐紮七日、凡殺了人的、和一切摸了被殺的、並你們所擄來的人口、第三日、第七日、都要潔淨自己。 | |
[kjv] | And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day. | ||
[strongs] | 0000 And 2583 pitch 2351 outside 4411 the camp 7651 {for} seven 3117 days. 3605 Any who 2026 has killed 5315 any person 3605 and any who 5060 has touched 2491 a pierced one, 2895 purify yourselves 3117 on the day 7992 third, 3117 and on the day 7637 seventh, 0859 you 7628 and your captives. | ||
31:20 | [cbb5] | 也要因一切的衣服、皮物、山羊毛織的物、和各樣的木器、潔淨自己。 | |
[kjv] | And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood. | ||
[strongs] | 3605 And every 0899 garment, 3605 and all 3627 things made of 5785 skin, 3605 and all 4639 work of 5795 goat's {hair} 3605 and all 3627 things made of 6086 wood, 2398 will you purify. | ||
31:21 | [cbb5] | 祭司以利亞撒、對打仗回來的兵丁說、耶和華所吩咐摩西律法中的條例、乃是這樣. | |
[kjv] | And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses; | ||
[strongs] | 0559 And said 0499 Eleazar, 3548 the priest, 0413 to 0376 men of 6635 the army 1980 who went 4421 to the battle, 0000 This {is} 2708 the statute of 8451 the law 0834 which 6680 has commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
31:22 | [cbb5] | 金、銀、銅、鐵、錫、鉛、 | |
[kjv] | Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, | ||
[strongs] | 0389 Only 2096 the gold, 0000 and 3701 the silver, 7243 the 5178 copper, 7243 the 1270 iron, 7243 the 0913 tin, 7969 and the 5148 lead, | ||
31:23 | [cbb5] | 凡能見火的、你們要叫它經火、就為潔淨、然而還要用除污穢的水潔淨它、凡不能見火的、你們要叫它過水。 | |
[kjv] | Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water. | ||
[strongs] | 3605 every 1697 thing 0834 which 0935 goes 0784 through the fire 5674 you will cause to pass 0784 through the fire 2889 and it is clean 0389 only 4325 with water 5079 for the impurity 2398 it will be purified. 3605 And everything 0834 which 3808 not 0935 can go 0784 through the fire. 5674 You will pass 4325 through the water. | ||
31:24 | [cbb5] | 第七日、你們要洗衣服、就為潔淨、然後可以進營。 | |
[kjv] | And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp. | ||
[strongs] | 7364 And you will wash 0899 your clothes 3117 on the day 7637 seventh, 2891 and you will be clean. 0310 And afterward, 0935 you will come in 0413 to 4411 the camp. | ||
31:25 | [cbb5] | 耶和華曉諭摩西說、 | |
[kjv] | And the LORD spake unto Moses, saying, | ||
[strongs] | 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying, | ||
31:26 | [cbb5] | 你和祭司以利亞撒、並會眾的各族長、要計算所擄來的人口和牲畜的總數。 | |
[kjv] | Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation: | ||
[strongs] | 5575 Lift 7243 the 7218 heads {of} 4455 the prey of 7633 the captives, 0120 among man 0929 and among animals. 0000 You 0499 and Eleazar, 3548 the priest, 7218 and the heads of 0001 the fathers of 5712 the congregation. | ||
31:27 | [cbb5] | 把所擄來的、分作兩半、一半歸與出去打仗的精兵、一半歸與全會眾。 | |
[kjv] | And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation: | ||
[strongs] | 6626 And you will divide 7243 the 2964 prey 0996 between 8610 those skilled in 4421 the battle, 5927 who went out 6635 to the war, 0000 and 3605 all 5712 the congregation. | ||
31:28 | [cbb5] | 又要從出去打仗所得的人口、牛、驢、羊群中、每五百取一、作為貢物奉給耶和華。 | |
[kjv] | And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep: | ||
[strongs] | 7311 And you will levy 4522 a tribute 3068 to Yahweh 0376 from the men of 4421 battle, 5927 who went out 6635 to the war. 0259 One 5315 body 2568 out of five 3967 hundred, 0120 of man, 1241 of the herd, 2543 of the donkeys, 6621 and of the flock. | ||
31:29 | [cbb5] | 從他們一半之中、要取出來交給祭司以利亞撒、作為耶和華的舉祭。 | |
[kjv] | Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD. | ||
[strongs] | 4276 And from their half 3947 you will take. 5414 And you will give 0499 to Eleazar, 3548 the priest, 8641 the heave-offering of 3068 Yahweh. | ||
31:30 | [cbb5] | 從以色列人的一半之中、就是從人口、牛、驢、羊群、各樣牲畜中、每五十取一、交給看守耶和華帳幕的利未人。 | |
[kjv] | And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD. | ||
[strongs] | 4376 And from half 1121 the sons of 3478 Israel's 0259 one 4864 portion 4480 out of 2572 fifty, 0120 of man, 1241 of the herd 2543 of the donkeys, 6621 and of the flock, 0929 all of the livestock 5414 and you will give 0000 them 3881 to the Levites 8104 keeping 4931 the charge of 4908 the tabernacles of 3068 Yahweh. | ||
31:31 | [cbb5] | 於是摩西和祭司以利亞撒、照耶和華所吩咐摩西的行了。 | |
[kjv] | And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 0559 And did 4872 Moses 0499 and Eleazar, 3548 the priest, 0834 as 6680 commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
31:32 | [cbb5] | 除了兵丁所奪的財物以外、所擄來的、羊六十七萬五千隻. | |
[kjv] | And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, | ||
[strongs] | 1961 And was 5706 the prey, 3499 the rest of 7998 the plunder 0834 which 1497 had seized 5971 the people of 6635 the army, 6629 sheep 8337 six 3967 hundred 0505 thousand 7657 and seventy 0505 thousand 2568 five 0505 thousands. | ||
31:33 | [cbb5] | 牛七萬二千隻. | |
[kjv] | And threescore and twelve thousand beeves, | ||
[strongs] | 1241 And oxen 8147 two 7657 seventy 0505 thousand; | ||
31:34 | [cbb5] | 驢六萬一千匹. | |
[kjv] | And threescore and one thousand asses, | ||
[strongs] | 2543 of the donkeys 0259 one 8341 sixty- 0505 thousand; | ||
31:35 | [cbb5] | 女人共三萬二千口.都是沒有出嫁的。 | |
[kjv] | And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him. | ||
[strongs] | 5315 and of beings 0120 human; 0802 of the women 0834 who 3808 not 3045 had sexual relations, 7902 lying {with} 2145 a male, 3605 all 5315 the persons 8147 {were} two 7970 thirty- 0505 thousand. | ||
31:36 | [cbb5] | 出去打仗之人的分、就是他們所得的那一半、共計羊三十三萬七千五百隻。 | |
[kjv] | And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep: | ||
[strongs] | 1961 And was 2677 the half 2506 portion of 5927 those who went out 6635 to the war, 4557 the number of 7659 the flock 7969 three 3967 hundred 0505 thousand 7970 thirty- 0505 thousand 7651 seven 0505 thousand 2568 and five 3967 hundred. | ||
31:37 | [cbb5] | 從其中歸耶和華為貢物的、有六百七十五隻. | |
[kjv] | And the LORD's tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen. | ||
[strongs] | 1961 And was 4371 the tribute 3068 to Yahweh 3775 of the sheep 8337 six 3967 hundred 2568 five 7657 and seventy, | ||
31:38 | [cbb5] | 牛三萬六千隻.從其中歸耶和華為貢物的、有七十二隻. | |
[kjv] | And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD's tribute was threescore and twelve. | ||
[strongs] | 1241 and the oxen 8337 six 7970 thirty- 0505 thousand, 4371 and their tribute 3068 to Yahweh 8147 {was} two 7657 seventy; | ||
31:39 | [cbb5] | 驢三萬零五百匹、從其中歸耶和華為貢物的、有六十一匹. | |
[kjv] | And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD's tribute was threescore and one. | ||
[strongs] | 2543 and the donkeys 7970 thirty 0505 thousand, 2568 and five 3967 hundred, 4371 and their tribute 3068 to Yahweh 0259 {was} one 8346 and sixty; | ||
31:40 | [cbb5] | 人一萬六千口、從其中歸耶和華的、有三十二口。 | |
[kjv] | And the persons were sixteen thousand; of which the LORD's tribute was thirty and two persons. | ||
[strongs] | 5315 and the beings 0120 human 8337 six- 6240 teen 0505 thousand 4371 and their tribute 3068 to Yahweh 8147 {was} two 7970 thirty- 5315 persons. | ||
31:41 | [cbb5] | 摩西把貢物、就是歸與耶和華的舉祭、交給祭司以利亞撒、是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 5414 And gave 4872 Moses 4371 the tribute 8641 heave-offering 3069 Yahweh's 0499 to Eleazar, 3548 the priest, 0834 as 6680 had commanded 3068 Yahweh 4872 Moses; | ||
31:42 | [cbb5] | 以色列人所得的那一半、就是摩西從打仗的人取來分給他們的。 | |
[kjv] | And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred, | ||
[strongs] | 4276 and of the half of 1121 the sons of 3478 Israel, 2673 which divided 4872 Moses 0376 from the men 6633 who warred. | ||
31:43 | [cbb5] | (會眾的那一半、有羊三十三萬七千五百隻. | |
[kjv] | (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep, | ||
[strongs] | 1961 And was 4276 half 5712 the congregation's; 4480 of 7659 the flock 7969 three 3967 hundred 0505 thousand 7970 thirty- 0505 thousand 7651 seven 0505 thousand 2568 and five 3967 hundred; | ||
31:44 | [cbb5] | 牛三萬六千隻. | |
[kjv] | And thirty and six thousand beeves, | ||
[strongs] | 1241 and of the oxen 8337 six 7970 thirty- 0505 thousand, | ||
31:45 | [cbb5] | 驢三萬零五百匹. | |
[kjv] | And thirty thousand asses and five hundred, | ||
[strongs] | 2543 and donkeys 7970 thirty 0505 thousand 2568 and five 3967 hundred; | ||
31:46 | [cbb5] | 人一萬六千口。) | |
[kjv] | And sixteen thousand persons;) | ||
[strongs] | 5315 and of beings 0120 human 8337 six- 6240 teen 0505 thousand. | ||
31:47 | [cbb5] | 無論是人口、是牲畜、摩西每五十取一、交給看守耶和華帳幕的利未人、是照耶和華所吩咐摩西的。 | |
[kjv] | Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses. | ||
[strongs] | 3947 And took 4872 Moses 4276 from the half of 1121 sons 3478 Israel's 2513 the portion 0259 one 4480 from 2472 the fifty, 4480 of 0120 man 4480 and of 0929 animals, 5414 and gave 0000 them 3881 to the Levites 8104 keeping 4931 the charge of 4908 the tabernacle of 3068 Yahweh, 6680 as had commanded 3068 Yahweh 4872 Moses. | ||
31:48 | [cbb5] | 帶領千軍的各軍長、就是千夫長、百夫長、都近前來見摩西、 | |
[kjv] | And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses: | ||
[strongs] | 3061 And came close 0413 to 4872 Moses 6485 the officers {of} 7243 the 0505 thousands of 6635 the army 8269 heads of 0505 the thousands of 8269 and heads of 3967 the hundreds. | ||
31:49 | [cbb5] | 對他說、僕人權下的兵、已經計算總數、並不短少一人。 | |
[kjv] | And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us. | ||
[strongs] | 0559 And they said 0413 to 4872 Moses, 5650 Your servants 5375 have lifted 7218 the heads of 0376 the men of 4421 the battle 0834 who {were} 3027 at our hand. 3808 And not 6485 is missed 0000 of us 0376 a man! | ||
31:50 | [cbb5] | 如今我們將各人所得的金器、就是腳鍊子、鐲子、打印的戒指、耳環、手釧、都送來為耶和華的供物、好在耶和華面前、為我們的生命贖罪。 | |
[kjv] | We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD. | ||
[strongs] | 7126 And we bring 7126 offering 3069 Yahweh's 0376 each 0834 what 4672 he has found, 3627 containers of 2091 gold, 8333 chains, 6781 and bracelets, 2885 rings, 5694 earrings 4030 and jewels, 3722 to atone 5921 for 5315 ourselves 6440 in the presence of 3068 Yahweh. | ||
31:51 | [cbb5] | 摩西和祭司以利亞撒、就收了他們的金子、都是打成的器皿。 | |
[kjv] | And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels. | ||
[strongs] | 3947 And took 4872 Moses 0499 and Eleazar, 3548 the priest, 2096 the gold 0853 from them 3605 all 1697 things 4639 crafted. | ||
31:52 | [cbb5] | 千夫長、百夫長、所獻給耶和華為舉祭的金子、共有一萬六千七百五十舍客勒。 | |
[kjv] | And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels. | ||
[strongs] | 1961 And was 3605 all 2091 the gold of 8641 the heave-offering 0834 which 7311 they uplifted 3068 to Yahweh 8337 six- 6240 teen 0505 thousand, 7651 seven 3967 hundred 2572 and fifty 8255 shekels, 4480 from 7218 the heads of 0505 the thousands, 0853 and from 7218 the heads of 3967 the hundreds. | ||
31:53 | [cbb5] | 各兵丁都為自己奪了財物。 | |
[kjv] | (For the men of war had taken spoil, every man for himself.) | ||
[strongs] | 0376 Men of 6635 the army 0962 had taken plunder, 0376 each man for himself. | ||
31:54 | [cbb5] | 摩西和祭司以利亞撒、收了千夫長、百夫長的金子、就帶進會幕、在耶和華面前作為以色列人的紀念。 | |
[kjv] | And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD. | ||
[strongs] | 3947 And took 4872 Moses 0499 and Eleazar, 3548 the priest, 2096 the gold 4480 from 7218 the heads of 0505 the thousands 3967 and of the hundreds, 5927 and they brought 0000 it 0168 into the tent of 4150 meeting 2146 for a memorial 1121 for the sons of 3478 Israel 6440 in the presence of 3068 Yahweh. |