NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

民數記 Numbers 6
6:1 [cbb5] 耶和華對摩西說、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
6:2 [cbb5] 你曉諭以色列人說、無論男女許了特別的願、就是拿細耳人的願〔拿細珥就是歸主的意思下同〕、要離俗歸耶和華.
    [kjv] Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 and you will say 0000 to them, 0376 a man or 0802 a woman 3588 When 5087 will vow 5088 the vow 5087 special 5139 of a Nazarite 5144 to be separated 3068 to Yahweh.
6:3 [cbb5] 他就要遠離清酒、濃酒、也不可喝甚麼清酒濃酒作的醋、不可喝甚麼葡萄汁、也不可喫鮮葡萄和乾葡萄。
    [kjv] He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.
    [strongs] 3196 from strong wine 8354 and drink 5144 He will abstain. 2558 vinegar of 3196 or wine 2558 vinegar of 7941 strong drink 3808 not 8354 He will drink. 3605 any 4952 juice of 6025 the grapes 3808 not 8354 He will drink. 6025 and grapes 3892 dry 3892 or moist, 3808 not 0398 will He eat.
6:4 [cbb5] 在一切離俗的日子、凡葡萄樹上結的、自核至皮所作的物、都不可喫。
    [kjv] All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.
    [strongs] 3605 All 3117 days of 5145 his separation, 3605 from anything 0834 which 6213 is made 1612 of the grapevine, 3196 the wine 2785 from pressed grapes 3085 even to the grapestone 3808 not 0398 he will eat.
6:5 [cbb5] 在他一切許願離俗的日子、不可用剃頭刀剃頭、要由髮綹長長了、他要聖潔、直到離俗歸耶和華的日子滿了。
    [kjv] All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.
    [strongs] 3605 All 3117 the days of 5088 vow 5145 his separation, 4177 a razor 3808 not 5674 will pass 5921 over 7218 his head, 5704 until 4390 are fulfilled 3117 all the days 0834 which 5144 he has separated 3068 to Yahweh. 6918 holy 1961 He will be. 1430 He will grow 6545 long locks of 8181 the hair of 7218 his head.
6:6 [cbb5] 在他離俗歸耶和華的一切日子、不可挨近死屍。
    [kjv] All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.
    [strongs] 3117 All the days of 5145 his separation, 3068 to Yahweh, 5921 to 5316 a person 4191 dead 3808 not 0935 he will go near.
6:7 [cbb5] 他的父母、或是弟兄、姊妹、死了的時候、他不可因他們使自己不潔淨、因為那離俗歸 神的憑據是在他頭上。
    [kjv] He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.
    [strongs] 0001 For his father 0517 or for his mother, 0251 for his brother, 0269 or for his sister 3808 not 2930 he will defile himself 0000 for them 4194 when they die, 0000 because 5145 separation to 0430 his God 5921 {is} upon 7218 his head.
6:8 [cbb5] 在他一切離俗的日子、是歸耶和華為聖。
    [kjv] All the days of his separation he is holy unto the LORD.
    [strongs] 3605 All 3117 the days of 5145 his separation 6918 holy 1931 he {will be} 3068 to Yahweh.
6:9 [cbb5] 若在他旁邊忽然有人死了、以致沾染了他離俗的頭、他要在第七日、得潔淨的時候剃頭。
    [kjv] And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.
    [strongs] 3588 And if 4191 dies 0259 one 5921 beside him 6597 suddenly 6597 very, 2930 and he defiles 5145 the head his separation, 1548 then he will shave 7218 his head 3117 on the day of 2893 his cleansing. 3117 On the day 7637 seventh 1548 he will shave it.
6:10 [cbb5] 第八日、他要把兩隻斑鳩或兩隻雛鴿、帶到會幕門口交給祭司。
    [kjv] And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:
    [strongs] 3117 And on the day 8066 eighth 7126 he will bring 8147 two 8449 turtle-doves 0176 or 8147 two 1121 young 3128 doves 0413 to 3548 the priest, 6607 at the door of 0168 the tent of 4150 meeting,
6:11 [cbb5] 祭司要獻一隻作贖罪祭、一隻作燔祭、為他贖那因死屍而有的罪、並要當日使他的頭成為聖潔。
    [kjv] And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.
    [strongs] 6213 and will prepare 3548 the priest 0259 one 2403 for a sin-offering 0259 and one 5930 for a burnt-offering, 7275 and will stone 0000 for him, 3588 because 2398 he sinned 5921 concerning the 5315 {dead} body 6942 and he will dedicate 7218 his head 3117 on day 1931 that.
6:12 [cbb5] 他要另選離俗歸耶和華的日子、又要牽一隻一歲的公羊羔來作贖愆祭、但先前的日子要歸徒然、因為他在離俗之間被玷污了。
    [kjv] And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.
    [strongs] 5144 And he will separate 3068 to Yahweh 3117 days 5145 his separation 0935 and will bring 3532 a lamb 2145 a male 8141 yearling 0816 for a guilt-offering, 3117 but the days 7223 former 5307 will be void, 0000 because 1602 was defiled 5145 his separation.
6:13 [cbb5] 拿細耳人滿了離俗的日子、乃有這條例.人要領他到會幕門口.
    [kjv] And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:
    [strongs] 2088 And this {is} 8452 the law of 5139 the Nazarite; 3117 on the day 4390 {which} are fulfilled 3117 days 5145 his separation 0935 will bring 0853 him 0413 to 6607 the door of 0168 the tent of 4150 meeting.
6:14 [cbb5] 他要將供物奉給耶和華、就是一隻沒有殘疾一歲的公羊羔、作燔祭、一隻沒有殘疾一歲的母羊羔、作贖罪祭、和一隻沒有殘疾的公綿羊、作平安祭、
    [kjv] And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,
    [strongs] 7126 And he will bring 7133 his offering 3068 to Yahweh 3532 male lamb, 2145 a male 8141 yearling, 8549 whole 0259 one, 5930 for a burnt-offering, 3535 and female lamb 0259 one, 5347 a female 8141 yearling, 8549 whole, 2403 for a sin-offering, 7410 and ram 0259 one 8549 whole, 8062 for a peace-offering,
6:15 [cbb5] 並一筐子無酵調油的細麵餅、與抹油的無酵薄餅、並同獻的素祭、和奠祭。
    [kjv] And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.
    [strongs] 5536 and a basket of 4682 unleavened cakes of 7034 flour, 5692 cakes 6145 mixed 8081 with oil 7550 and wafers 4682 unleavened 4899 anointed 8081 with oil, 4503 and their food-offering, 5262 the drink-offerings.
6:16 [cbb5] 祭司要在耶和華面前獻那人的贖罪祭、和燔祭.
    [kjv] And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:
    [strongs] 7126 And will bring {them} 3548 the priest 6440 in the presence of 3068 Yahweh, 6213 and will perform 2403 his sin-offering 5930 and his burnt-offering.
6:17 [cbb5] 也要把那隻公羊、和那筐無酵餅、獻給耶和華作平安祭.又要將同獻的素祭和奠祭獻上。
    [kjv] And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.
    [strongs] 0000 And 0352 the ram 0352 he will perform 2077 {for} a sacrifice, 8002 a peace-offering 3068 to Yahweh, 5536 with the basket of 4676 unleavened cakes, 6213 and will perform 3548 the priest 4503 his food-offering 0000 and 5262 his drink-offering.
6:18 [cbb5] 拿細耳人要在會幕門口剃離俗的頭、把離俗頭上的髮、放在平安祭下的火上。
    [kjv] And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.
    [strongs] 1548 And will shave 5139 the Nazarite 6607 at the door of 0168 the tent of 4150 meeting 7218 the head of 5145 his separation 3947 and will take 8181 the hair of 7218 the head of 5145 his separation 5414 and will put 5921 on {it} 0784 the fire 0834 which {is} 8478 under 2077 the sacrifice 8002 of the peace-offering.
6:19 [cbb5] 他剃了以後、祭司就要取那已煮的公羊一條前腿、又從筐子裡取一個無酵餅、和一個無酵薄餅、都放在他手上。
    [kjv] And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:
    [strongs] 3947 And will take 3548 the priest 2220 the shoulder 1310 boiled 0352 from the ram, 2471 and cake 4682 without yeast 0259 one 5536 from the basket, 7550 and wafer 4682 without yeast 0259 one, 5414 and will put {them} 3709 on the palms of 5139 the Nazarite 0310 after 1548 he has shaved 5145 his separation.
6:20 [cbb5] 祭司要拿這些作為搖祭、在耶和華面前搖一搖、這與所搖的胸、所舉的腿、同為聖物歸給祭司.然後拿細耳人可以喝酒。
    [kjv] And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.
    [strongs] 5130 And will wave 0000 them 3548 the priest, 8573 as a wave-offering 6440 in the presence of 3068 Yahweh. 6944 Holy 1931 it {is} 3548 to the priest, 5921 besides 2373 the breast of 8573 the wave-offering, 5921 and besides 7785 the leg of 8641 the heave-offering. 0310 And later 8354 may drink 5139 the Nazarite 3196 wine.
6:21 [cbb5] 許願的拿細耳人為離俗所獻的供物、和他以外所能得的獻給耶和華、就有這條例.他怎樣許願就當照離俗的條例行。
    [kjv] This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.
    [strongs] 2063 This {is} 8452 the law of 5139 the Nazarite 0834 who 4503 his offering 3068 to Yahweh 5145 for his separation, 0000 besides 0834 what 5381 may get 3027 his hand, 2027 according to 5088 his vow 0834 which 5087 he vows, 3651 so 6213 he will perform, 5921 by 8452 the law of 5145 his separation.
6:22 [cbb5] 耶和華曉諭摩西說、
    [kjv] And the LORD spake unto Moses, saying,
    [strongs] 1696 And spoke 3068 Yahweh 0413 to 4872 Moses, 0559 saying,
6:23 [cbb5] 你告訴亞倫和他兒子說、你們要這樣為以色列人祝福、說、
    [kjv] Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,
    [strongs] 1696 Speak 0413 to 0175 Aaron 0413 and to 1121 his sons, 0559 saying, 2088 In this way 1288 you will bless 1121 the sons of 3478 Israel, 0559 saying 0000 to them,
6:24 [cbb5] 願耶和華賜福給你、保護你。
    [kjv] The LORD bless thee, and keep thee:
    [strongs] 2193 {May} bless you 3068 Yahweh 8104 and keep you.
6:25 [cbb5] 願耶和華使他的臉光照你、賜恩給你。
    [kjv] The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
    [strongs] 0215 {May} cause to shine 3068 Yahweh 6440 His face 0413 upon you, 2603 and be gracious to you.
6:26 [cbb5] 願耶和華向你仰臉、賜你平安。
    [kjv] The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.
    [strongs] 5375 {May} lift up 3068 Yahweh 6440 His face 0000 to you, 5414 and give 0000 you 7965 peace.
6:27 [cbb5] 他們要如此奉我的名、為以色列人祝福.我也要賜福給他們。
    [kjv] And they shall put my name upon the children of Israel, and I will bless them.
    [strongs] 7760 So they will put 8034 My name 5921 on 1121 the sons of 3478 Israel, 0589 And I, 1288 I will bless them.