NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
箴言 Proverbs 1010:1 | [cbb5] | 所羅門的箴言。智慧之子、使父親歡樂.愚昧之子、叫母親擔憂。 | |
[kjv] | The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. | ||
[strongs] | 4912 Proverbs of 8010 Solomon: 5207 A son 4680 wise 8056 makes rejoice 0001 a father, 1121 but a son 3684 foolish {is} 1671 sorrow of 0517 his mother. | ||
10:2 | [cbb5] | 不義之財、毫無益處.惟有公義、能救人脫離死亡。 | |
[kjv] | Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. | ||
[strongs] | 3808 Not 3276 do profit 0214 treasures of 7562 wickedness, 6666 but righteousness 0000 delivers 4194 from death. | ||
10:3 | [cbb5] | 耶和華不使義人受飢餓.惡人所欲的他必推開。 | |
[kjv] | The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. | ||
[strongs] | 3808 Not 7456 allows to hunger 3068 Yahweh 5315 the soul of 6662 the righteous. 1942 But desire 7563 the wicked's 1920 He pushes away. | ||
10:4 | [cbb5] | 手懶的、要受貧窮.手勤的、卻要富足。 | |
[kjv] | He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. | ||
[strongs] | 7326 {Becomes} poor 6213 he who deals 3709 {with} a palm 7503 lazy. 3027 But hand 2742 the hard worker's 6238 makes rich. | ||
10:5 | [cbb5] | 夏天聚斂的、是智慧之子.收割時沉睡的、是貽羞之子。 | |
[kjv] | He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. | ||
[strongs] | 0103 He who gathers 7019 in summer 1121 {is} a son 7919 prudent. 7290 He who sleeps 7102 in harvest 1121 {is} a son 0954 causing shame. | ||
10:6 | [cbb5] | 福祉臨到義人的頭.強暴蒙蔽惡人的口。 | |
[kjv] | Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. | ||
[strongs] | 1293 Blessings {are} 7218 to the head of 6662 the just. 6310 But mouth 7563 the wicked's 5844 covers 2555 violence. | ||
10:7 | [cbb5] | 義人的紀念被稱讚.惡人的名字必朽爛。 | |
[kjv] | The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. | ||
[strongs] | 2143 The memory of 6662 the just 1293 {is} for a blessing, 8034 but the name of 7563 the wicked 7537 will rot. | ||
10:8 | [cbb5] | 心中智慧的、必受命令.口裡愚妄的、必致傾倒。 | |
[kjv] | The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. | ||
[strongs] | 2450 The wise of 3820 heart 3947 accepts 4687 commands. 0191 But the foolish of 5491 lips 3832 will be thrust away. | ||
10:9 | [cbb5] | 行正直路的、步步安穩.走彎曲道的、必致敗露。 | |
[kjv] | He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. | ||
[strongs] | 1980 He who walks 8537 in integrity 1980 walks 0983 safely. 6140 But he who perverts 1870 his ways 3045 will be known. | ||
10:10 | [cbb5] | 以眼傳神的、使人憂患.口裡愚妄的、必致傾倒。 | |
[kjv] | He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. | ||
[strongs] | 7169 One winking 5869 the eye 5414 gives 4730 pain, 0191 but the foolish of 5491 lips 3832 will be thrust away. | ||
10:11 | [cbb5] | 義人的口是生命的泉源.強暴蒙蔽惡人的口。 | |
[kjv] | The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. | ||
[strongs] | 4726 A fountain of 2416 life {is} 4750 mouth 6662 the righteous'. 6310 But mouth 7563 the wicked's 5844 covers 2555 violence. | ||
10:12 | [cbb5] | 恨、能挑啟爭端.愛、能遮掩一切過錯。 | |
[kjv] | Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. | ||
[strongs] | 8130 Hatred 5782 stirs up 4090 strifes, 5921 but over 3605 all 6588 transgressions 5844 covers 0026 love. | ||
10:13 | [cbb5] | 明哲人嘴裡有智慧.無知人背上受刑杖。 | |
[kjv] | In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. | ||
[strongs] | 8193 On the lips of 0995 the discerning 4672 is found 2451 wisdom. 7626 But a rod {is} 1460 for the back of 2038 one lacking 3820 heart. | ||
10:14 | [cbb5] | 智慧人積存知識.愚妄人的口速致敗壞。 | |
[kjv] | Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. | ||
[strongs] | 2450 The wise 2845 store up 1922 knowledge. 6310 But mouth 0191 the fool's- 4938 ruin 7138 {is} near. | ||
10:15 | [cbb5] | 富戶的財物、是他的堅城.窮人的貧乏、是他的敗壞。 | |
[kjv] | The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. | ||
[strongs] | 1952 Wealth of 6223 the rich man 7151 {is} the city of 3501 his strength. 7667 The ruin of 6035 the poor 7389 {is} their poverty. | ||
10:16 | [cbb5] | 義人的勤勞致生.惡人的進項致死。〔死原文作罪〕 | |
[kjv] | The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. | ||
[strongs] | 4639 The work of 6662 the righteous 2416 {is} for life. 8393 The gain of 7563 the wicked 2403 {is} for sin. | ||
10:17 | [cbb5] | 謹守訓誨的、乃在生命的道上.違棄責備的、便失迷了路。 | |
[kjv] | He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. | ||
[strongs] | 0734 {On} the path 2416 to life {is} 8104 one keeping 4148 instruction. 5800 But one forsaking 8433 reproof 8582 {is} going astray. | ||
10:18 | [cbb5] | 隱藏怨恨的、有說謊的嘴.口出讒謗的、是愚妄的人。 | |
[kjv] | He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. | ||
[strongs] | 3680 He who hides 8130 hatred {has} 8193 lips of 8267 falsehood, 7971 and one sending out 7400 slander 0000 he {is} 3684 a fool. | ||
10:19 | [cbb5] | 多言多語難免有過.禁止嘴唇是有智慧。 | |
[kjv] | In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. | ||
[strongs] | 7230 In abundance of 1697 words 3808 not 1820 ceases 6588 transgression. 2820 But one restraining 8193 his lips 7919 {is} prudent. | ||
10:20 | [cbb5] | 義人的舌、乃似高銀.惡人的心所值無幾。 | |
[kjv] | The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. | ||
[strongs] | 3701 silver 0977 Choice {is} 3956 the tongue of 6662 the just. 3820 The heart of 7563 the wicked 4592 {is} as a little. | ||
10:21 | [cbb5] | 義人的口教養多人.愚昧人因無知而死亡。 | |
[kjv] | The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. | ||
[strongs] | 8193 The lips of 6662 the righteous 7462 feed 7227 many. 0191 But fools 2640 in lack of 3820 heart 4191 die. | ||
10:22 | [cbb5] | 耶和華所賜的福、使人富足、並不加上憂慮。 | |
[kjv] | The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. | ||
[strongs] | 1293 The blessing of 3068 Yahweh, 1961 it 6238 makes rich, 3808 and not 0000 He adds 4730 pain 0000 with it. | ||
10:23 | [cbb5] | 愚妄人以行惡為戲耍.明哲人卻以智慧為樂。 | |
[kjv] | It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. | ||
[strongs] | 0000 As laughter 3684 to the foolish 2716 to work out 2154 evil devices. 2451 So wisdom {is} 0376 to the man of 8394 understanding. | ||
10:24 | [cbb5] | 惡人所怕的必臨到他.義人所願的必蒙應允。 | |
[kjv] | The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. | ||
[strongs] | 4034 What is feared by 7563 the wicked, 0000 that 0935 will come upon him. 8378 But the desire of 6662 the righteous 5414 is given. | ||
10:25 | [cbb5] | 暴風一過、惡人歸於無有.義人的根基卻是永久。 | |
[kjv] | As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. | ||
[strongs] | 5674 As passes 5492 the tempest. 0369 So is not 7563 the wicked. 6662 But the righteous 3247 {is} a foundation 0166 everlasting. | ||
10:26 | [cbb5] | 懶惰人叫差他的人、如醋倒牙、如煙薰目。 | |
[kjv] | As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. | ||
[strongs] | 2558 Like vinegar 8127 to the teeth, 6227 and like smoke 5869 to the eyes, 0000 so {is} 6102 the lazy man 7971 to those sending him. | ||
10:27 | [cbb5] | 敬畏耶和華、使人日子加多.但惡人的年歲必被減少。 | |
[kjv] | The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. | ||
[strongs] | 6343 The reverence of 3068 Yahweh 0000 prolongs 3117 days. 8141 But the years of 7563 the wicked 7114 will be shortened. | ||
10:28 | [cbb5] | 義人的盼望、必得喜樂.惡人的指望、必至滅沒。 | |
[kjv] | The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. | ||
[strongs] | 0000 The hope of 6662 the righteous 8057 {is} joy. 0000 But the hope of 7563 the wicked 0006 will perish. | ||
10:29 | [cbb5] | 耶和華的道、是正直人的保障.卻成了作孽人的敗壞。 | |
[kjv] | The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. | ||
[strongs] | 1369 {Is} strength 3477 to the upright 1870 the way of 3068 Yahweh, 4288 but ruin 6466 to workers of 7451 evil. | ||
10:30 | [cbb5] | 義人永不挪移.惡人不得住在地上。 | |
[kjv] | The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. | ||
[strongs] | 6662 The righteous 5769 forever 3808 not 4131 will be shaken, 1100 but the wicked 3808 not 3427 will live in 0776 the land. | ||
10:31 | [cbb5] | 義人的口、滋生智慧.乖謬的舌、必被割斷。 | |
[kjv] | The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. | ||
[strongs] | 4750 mouth 6662 The righteous' 5107 flourishes 2451 {with} wisdom, 3956 but the tongue of 8418 perversities 3772 will be cut off. | ||
10:32 | [cbb5] | 義人的嘴、能令人喜悅.惡人的口、說乖謬的話。 | |
[kjv] | The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. | ||
[strongs] | 8193 The lips of 6662 the righteous 3045 know 7522 what is pleasing. 6310 But mouth 7563 the wicked's, 8419 {only} perversities. |