NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
箴言 Proverbs 1212:1 | [cbb5] | 喜愛管教的、就是喜愛知識.恨惡責備的、卻是畜類。 | |
[kjv] | Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish. | ||
[strongs] | 0157 One loving 4148 instruction 0157 {is} loving 1922 knowledge. 8630 But one hating 4748 correction 1198 {is} brutish. | ||
12:2 | [cbb5] | 善人必蒙耶和華的恩惠.設詭計的人、耶和華必定他的罪。 | |
[kjv] | A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn. | ||
[strongs] | 2896 The good 6329 obtains 2580 favor 3068 from Yahweh, 0376 but a man of 4209 evil plots 7561 He will condemn. | ||
12:3 | [cbb5] | 人靠惡行不能堅立.義人的根必不動搖。 | |
[kjv] | A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved. | ||
[strongs] | 3808 Not 3559 will be established 0120 a man 7562 by wickedness. 8328 But the root of 6662 the righteous 3808 not 4131 will totter. | ||
12:4 | [cbb5] | 才德的婦人、是丈夫的冠冕.貽羞的婦人、如同朽爛在他丈夫的骨中。 | |
[kjv] | A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. | ||
[strongs] | 0802 A woman of 2428 virtue 5850 {is} the crown of 1167 her lord. 7538 But as rottenness 6106 in his bones 0954 is one causing shame. | ||
12:5 | [cbb5] | 義人的思念是公平.惡人的計謀是詭詐。 | |
[kjv] | The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit. | ||
[strongs] | 4284 The thoughts of 6662 the righteous 4941 {are} justice. 6098 The counsel of 7563 the wicked 7423 {is} deceit. | ||
12:6 | [cbb5] | 惡人的言論、是埋伏流人的血.正直人的口、必拯救人。 | |
[kjv] | The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them. | ||
[strongs] | 1697 The words of 7563 the wicked 0693 ambush {for} 0129 blood, 6310 but mouth 3477 the upright's 6403 delivers them. | ||
12:7 | [cbb5] | 惡人傾覆、歸於無有.義人的家、必站得住。 | |
[kjv] | The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand. | ||
[strongs] | 2015 Overthrow 7563 the wicked, 0369 and they are not 1004 but the house of 6662 the righteous 5975 stands. | ||
12:8 | [cbb5] | 人必按自己的智慧被稱讚.心中乖謬的、必被藐視。 | |
[kjv] | A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised. | ||
[strongs] | 6310 By the mouth of 7922 his prudence 1984 will be praised 0376 a man, 5953 but the perverse of 3820 heart 1961 will become 0959 despised. | ||
12:9 | [cbb5] | 被人輕賤、卻有僕人、強如自尊、缺少食物。 | |
[kjv] | He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread. | ||
[strongs] | 2896 Better {is} 7034 a despised one 5650 and a servant 0000 to him 3513 than one honoring himself 2638 and lacking 3899 food. | ||
12:10 | [cbb5] | 義人顧惜他牲畜的命.惡人的憐憫、也是殘忍。 | |
[kjv] | A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. | ||
[strongs] | 3045 Knows 6662 the righteous 5315 the life of 0929 his animal, 7356 but the mercies of 7563 the wicked 0394 {are} cruel. | ||
12:11 | [cbb5] | 耕種自己田地的、必得飽食.追隨虛浮的、卻是無知。 | |
[kjv] | He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding. | ||
[strongs] | 5647 He who serves 0776 his land 7646 will be satisfied 3899 {with} bread, 7291 but one pursuing 1892 vanities 2638 lacks 3820 heart. | ||
12:12 | [cbb5] | 惡人想得壞人的網羅.義人的根、得以結實。 | |
[kjv] | The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. | ||
[strongs] | 0183 Desires 7563 the wicked 4685 the net of 7451 evils 0000 but 8328 a root {to} 6662 the righteous 5414 gives. | ||
12:13 | [cbb5] | 惡人嘴中的過錯、是自己的網羅.但義人必脫離患難。 | |
[kjv] | The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble. | ||
[strongs] | 6588 In the transgression of 8193 the lips {is} 4170 the snare of 7451 evil. 3118 But will emerge 6862 from distress 6662 the righteous. | ||
12:14 | [cbb5] | 人因口所結的果子、必飽得美福.人手所作的、必為自己的報應。 | |
[kjv] | A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him. | ||
[strongs] | 6529 From the fruit of 4750 mouth 0376 a man's 7646 he is satisfied 2896 {with} good. 1576 And the dealing of 3027 hands 0120 a man's 7725 will return 0000 to him. | ||
12:15 | [cbb5] | 愚妄人所行的、在自己眼中看為正直.惟智慧人、肯聽人的勸教。 | |
[kjv] | The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. | ||
[strongs] | 1870 The way of 0000 a fool 5426 is right 5869 in his own eyes 8085 but one listening 6098 to counsel 2450 {is} wise. | ||
12:16 | [cbb5] | 愚妄人的惱怒、立時顯露.通達人能忍辱藏羞。 | |
[kjv] | A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame. | ||
[strongs] | 0000 A fool 3117 in a day 3045 is known 3708 his vexation, 3680 but covers 2617 shame 6185 the astute. | ||
12:17 | [cbb5] | 說出真話的、顯明公義.作假見證的、顯出詭詐。 | |
[kjv] | He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit. | ||
[strongs] | 6315 He who breathes 0000 faithfulness 1541 reveals 1343 righteousness, 5707 but a witness of 8267 falsehoods 0205 deceit. | ||
12:18 | [cbb5] | 說話浮躁的、如刀刺人.智慧人的舌頭、卻為醫人的良藥。 | |
[kjv] | There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health. | ||
[strongs] | 3426 There is 0981 a rash speaking 4094 like thrusts of 2719 a sword. 3956 But the tongue of 2450 the wise 4832 {is} healing. | ||
12:19 | [cbb5] | 口吐真言、永遠堅立.舌說謊話、只存片時。 | |
[kjv] | The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment. | ||
[strongs] | 8193 The lips of 0571 truth 0000 are established 5769 forever, 0000 but {only} while 7280 I wink 3956 {is} a tongue of 0000 falsehood. | ||
12:20 | [cbb5] | 圖謀惡事的、心存詭詐.勸人和睦的、便得喜樂。 | |
[kjv] | Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy. | ||
[strongs] | 4820 Deceit {is} 3820 in the heart of 2803 those plotting 7451 evil, 3289 but to counselors of 7965 peace 8057 {is} joy. | ||
12:21 | [cbb5] | 義人不遭災害.惡人滿受禍患。 | |
[kjv] | There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief. | ||
[strongs] | 3808 Not 7136 will happen 6662 to the righteous 3605 every 4163 trouble, 1100 but the wicked 4390 will be filled 7451 {with} evil. | ||
12:22 | [cbb5] | 說謊言的嘴、為耶和華所憎惡.行事誠實的、為他所喜悅。 | |
[kjv] | Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight. | ||
[strongs] | 8441 An abomination to 3068 Yahweh 8193 lips of 0000 falsehood, 6213 but those who do 0000 faithfulness 7522 {are} His delight. | ||
12:23 | [cbb5] | 通達人隱藏知識.愚昧人的心、彰顯愚昧。 | |
[kjv] | A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness. | ||
[strongs] | 0120 A man 6185 shrewd 5844 covers 1922 knowledge, 3820 but the heart of 3684 fools 7121 calls out 0200 folly. | ||
12:24 | [cbb5] | 殷勤人的手必掌權.懶惰的人必服苦。 | |
[kjv] | The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute. | ||
[strongs] | 3027 The hand of 2742 the hard workers 4910 will rule, 7423 but laziness 1961 will become 4522 forced labor. | ||
12:25 | [cbb5] | 人心憂慮、屈而不伸.一句良言、使心歡樂。 | |
[kjv] | Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad. | ||
[strongs] | 1674 Anxiety 3820 in heart 0376 a man's 7812 makes it droop, 1697 but a word 2896 good 8056 makes it glad. | ||
12:26 | [cbb5] | 義人引導他的鄰舍.惡人的道、叫人失迷。 | |
[kjv] | The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them. | ||
[strongs] | 0000 Searches out 7453 {with} his friend 6662 the righteous, 1870 but the way of 7563 the wicked 8582 misleads them. | ||
12:27 | [cbb5] | 懶惰的人、不烤打獵所得的.殷勤的人、卻得寶貴的財物。 | |
[kjv] | The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious. | ||
[strongs] | 3808 Not 2760 does start after 7423 a lazy one 6718 his prey. 1952 But wealth 0120 man's 3368 {is} precious 2742 a hard working. | ||
12:28 | [cbb5] | 在公義的道上有生命.其路之中、並無死亡。 | |
[kjv] | In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death. | ||
[strongs] | 0734 In the path of 1343 righteousness 2222 {is} life, 1870 and the way of 5410 {that} path 0408 {is} not 4194 death. |