NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
箴言 Proverbs 1313:1 | [cbb5] | 智慧子聽父親的教訓.褻慢人不聽責備。 | |
[kjv] | A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. | ||
[strongs] | 5207 A son 2540 wise {hears} 4148 instruction 0001 his father's. 3887 But a scorner 3808 not 8085 does hear 8433 rebuke. | ||
13:2 | [cbb5] | 人因口所結的果子、必享美福.奸詐人必遭強暴。 | |
[kjv] | A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence. | ||
[strongs] | 6529 From the fruit of 4750 mouth 0376 a man's 2068 he eats 2896 good, 5315 but the soul of 0898 the treacherous 2555 {eats} violence. | ||
13:3 | [cbb5] | 謹守口的、得保生命.大張嘴的、必致敗亡。 | |
[kjv] | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. | ||
[strongs] | 5341 He who guards 6310 his mouth 8104 keeps 5315 his soul. 6589 He who opens wide 8193 his lips, 4288 ruin {is} 0000 to him. | ||
13:4 | [cbb5] | 懶惰人羨慕、卻無所得.殷勤人必得豐裕。 | |
[kjv] | The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. | ||
[strongs] | 0183 Craving 0369 but not the {getting is} 5315 soul of 6102 the lazy. 5315 But the soul of 2742 hard workers 1878 will be made fat. | ||
13:5 | [cbb5] | 義人恨惡謊言.惡人有臭名、且致慚愧。 | |
[kjv] | A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame. | ||
[strongs] | 1697 A word of 0000 falsehood 8130 hates 6662 the righteous. 1100 But the wicked 0887 is odious 2659 and acts shamefully. | ||
13:6 | [cbb5] | 行為正直的、有公義保守.犯罪的被邪惡傾覆。 | |
[kjv] | Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner. | ||
[strongs] | 1343 Righteousness 0000 guards 8537 the perfect of 1870 way, 0000 but wickedness 5557 overthrows 2664 sin. | ||
13:7 | [cbb5] | 假作富足的、卻一無所有.裝作窮乏的、卻廣有財物。 | |
[kjv] | There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches. | ||
[strongs] | 3426 There is 6238 one acting rich, 0369 but {has} not 3615 at all. 7326 One acting poor 1952 but wealth 7230 much. | ||
13:8 | [cbb5] | 人的貲財是他生命的贖價.窮乏人卻聽不見威嚇的話。 | |
[kjv] | The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. | ||
[strongs] | 3724 The ransom of 2416 life 0376 a man's 6239 {is} his riches, 7326 but the poor 3808 not 8085 does hear 8433 rebuke. | ||
13:9 | [cbb5] | 義人的光明亮.〔明亮原文作歡喜〕惡人的燈要熄滅。 | |
[kjv] | The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out. | ||
[strongs] | 0216 The light of 6662 the righteous 1523 rejoices. 5216 But lamp 7563 the wicked's 1846 is put out. | ||
13:10 | [cbb5] | 驕傲只啟爭競.聽勸言的、卻有智慧。 | |
[kjv] | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. | ||
[strongs] | 7535 Only 2087 by pride 0935 comes 7379 strife, 3289 but with those taking counsel 2451 {is} wisdom. | ||
13:11 | [cbb5] | 不勞而得之財、必然消耗.勤勞積蓄的、必見加增。 | |
[kjv] | Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase. | ||
[strongs] | 3519 Wealth 1892 from vanity 4591 will dwindle. 6908 But one gathering 3027 by hand 7235 will increase. | ||
13:12 | [cbb5] | 所盼望的遲延未得、令人心憂.所願意的臨到、卻是生命樹。 | |
[kjv] | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. | ||
[strongs] | 1680 Hope 4900 deferred 2470 makes sick 3820 the heart. 6086 But a tree of 2416 life 8378 {is} desire 4390 fulfilled. | ||
13:13 | [cbb5] | 藐視訓言的、自取滅亡.敬畏誡命的、必得善報。 | |
[kjv] | Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded. | ||
[strongs] | 0936 One despising 1697 the word 2723 ruins 0000 himself. 3373 But one reverencing 4687 the command, 0000 he 7999 will be rewarded. | ||
13:14 | [cbb5] | 智慧人的法則、〔或作指教〕是生命的泉源、可以使人離開死亡的網羅。 | |
[kjv] | The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death. | ||
[strongs] | 8452 The law of 2450 the wise 4726 {is} a fountain of 2416 life, 0000 to depart 4170 from the snares of 4194 death. | ||
13:15 | [cbb5] | 美好的聰明、使人蒙恩.奸詐人的道路、崎嶇難行。 | |
[kjv] | Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard. | ||
[strongs] | 7922 Prudence 2896 good 2880 gives grace. 1870 But the way of 0898 traitors 0386 {is} continual. | ||
13:16 | [cbb5] | 凡通達人都憑知識行事.愚昧人張揚自己的愚昧。 | |
[kjv] | Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly. | ||
[strongs] | 3605 Every 6185 shrewd {one} 6213 deals 1847 with knowledge, 3684 but a fool 6566 lays open 0200 {his} folly. | ||
13:17 | [cbb5] | 奸惡的使者、必陷在禍患裡.忠信的使臣、乃醫人的良藥。 | |
[kjv] | A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health. | ||
[strongs] | 0000 A messenger 7563 wicked 4098 falls 7451 into evil, 6735 but an envoy 0539 faithful 4832 {is} healing. | ||
13:18 | [cbb5] | 棄絕管教的、必致貧受辱.領受責備的、必得尊榮。 | |
[kjv] | Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured. | ||
[strongs] | 7389 Poverty 7036 and shame {for} 6544 one ignoring 4148 chastisement, 8104 but one keeping 4748 correction 3511 will be honored. | ||
13:19 | [cbb5] | 所欲的成就、心覺甘甜.遠離惡事、為愚昧人所憎惡。 | |
[kjv] | The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil. | ||
[strongs] | 7522 The desire 1964 {when it} comes 6149 so is sweet 5315 to the soul, 8441 but it is hateful to 3684 fools 0000 to depart 7451 from evil. | ||
13:20 | [cbb5] | 與智慧人同行的、必得智慧.和愚昧人作伴的、必受虧損。 | |
[kjv] | He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed. | ||
[strongs] | 1980 He who walks 0000 with 2450 the wise, 2449 will be wise, 7462 but a feeder of 3684 fools 7321 suffers evil. | ||
13:21 | [cbb5] | 禍患追趕罪人.義人必得善報。 | |
[kjv] | Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. | ||
[strongs] | 2400 Sinners 7291 are pursued by 7451 evil, 0000 but 6662 the righteous 7999 will be rewarded 2896 {with} good. | ||
13:22 | [cbb5] | 善人給子孫遺留產業.罪人為義人積存貲財。 | |
[kjv] | A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just. | ||
[strongs] | 2896 A good {man} 5157 makes inherit 1121 sons of 1121 {his} sons, 6845 and is stored 6662 for the righteous 3519 wealth 2398 the sinner's. | ||
13:23 | [cbb5] | 窮人耕種多得糧食、但因不義有消滅的。 | |
[kjv] | Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. | ||
[strongs] | 7230 Much 0400 food {yields} 5215 fallow land 0000 the poor's, 3426 but {it} is 5486 swept away 3808 when not {is} 4941 justice. | ||
13:24 | [cbb5] | 不忍用杖打兒子的、是恨惡他.疼愛兒子的、隨時管教。 | |
[kjv] | He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes. | ||
[strongs] | 2820 He who holds back 4294 his rod 8130 is hating 1121 his son, 0157 but he loving him 7836 seeks him 4148 {with} correction. | ||
13:25 | [cbb5] | 義人喫得飽足.惡人肚腹缺糧。 | |
[kjv] | The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want. | ||
[strongs] | 6662 The righteous 2068 eats 7648 to satisfaction 5315 his soul's, 0990 but the belly of 7563 the wicked 2637 will lack. |