NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
箴言 Proverbs 1919:1 | [cbb5] | 行為純正的貧窮人、勝過乖謬愚妄的富足人。 | |
[kjv] | Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. | ||
[strongs] | 2896 {is} better 6035 The poor 1980 who walks 8537 in his integrity 6141 than one crooked {in} 8193 his lips. 0000 And he {is} 3684 a fool. | ||
19:2 | [cbb5] | 心無知識的、乃為不善.腳步急快的、難免犯罪。 | |
[kjv] | Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. | ||
[strongs] | 1571 Also, 0000 without 1922 knowledge 5315 the soul 3808 not 2896 {is} good. 0213 And he rushing 7272 with {his} feet 2398 sins. | ||
19:3 | [cbb5] | 人的愚昧、傾敗他的道.他的心也抱怨耶和華。 | |
[kjv] | The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. | ||
[strongs] | 0200 The folly of 0120 mankind 5559 perverts 1870 his way. 0413 And against 3068 Yahweh 2196 rages 3820 his heart. | ||
19:4 | [cbb5] | 財物使朋友增多.但窮人朋友遠離。 | |
[kjv] | Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. | ||
[strongs] | 3519 Wealth 3254 adds 0157 friends 7227 many. 7326 But the poor 7453 from his neighbor 5423 is separated. | ||
19:5 | [cbb5] | 作假見證的、必不免受罰.吐出謊言的、終不能逃脫。 | |
[kjv] | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. | ||
[strongs] | 5707 A witness of 8267 falsehoods 3808 not 5352 will be clean 6315 and a breather of 3576 lies 3808 not 4422 will escape. | ||
19:6 | [cbb5] | 好施散的、有多人求他的恩情.愛送禮的、人都為他的朋友。 | |
[kjv] | Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. | ||
[strongs] | 7227 Many 2470 will beg 6440 the face of 5081 a noble 3605 and all 7453 are friends 0376 to a man of 5486 gifts. | ||
19:7 | [cbb5] | 貧窮人弟兄都恨他.何況他的朋友、更遠離他.他用言語追隨、他們卻走了。 | |
[kjv] | All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. | ||
[strongs] | 3605 All the brothers of 7326 a poor man 8130 hate him. 1571 Also 3588 surely 7451 his friends 7368 have been far 0000 from him. 7291 He pursues {them} 0561 {with} words, 3808 {yet} not 0000 they are. | ||
19:8 | [cbb5] | 得著智慧的、愛惜生命、保守聰明的、必得好處。 | |
[kjv] | He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. | ||
[strongs] | 1214 He who gets 3820 heart 0157 loves 5315 his own soul. 8104 He who keeps 8394 understanding 5101 finds 2896 good. | ||
19:9 | [cbb5] | 作假見證的、不免受罰.吐出謊言的、也必滅亡。 | |
[kjv] | A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. | ||
[strongs] | 5707 A witness of 8267 falsehood 3808 not 4556 will be clean 6315 and a breather of 3576 lies 0006 will perish. | ||
19:10 | [cbb5] | 愚昧人宴樂度日、是不合宜的.何況僕人管轄王子呢。 | |
[kjv] | Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. | ||
[strongs] | 3808 not 5000 is becoming 5036 for a fool 3684 Luxury. 0637 Much 3588 less 5650 for a servant 4910 to rule 8269 over rulers. | ||
19:11 | [cbb5] | 人有見識、就不輕易發怒.寬恕人的過失、便是自己的榮耀。 | |
[kjv] | The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. | ||
[strongs] | 7922 discretion 0120 A man's 0784 makes slow 0639 his anger. 8597 And {is it} glory 5674 to pass 0000 over 6588 a transgression. | ||
19:12 | [cbb5] | 王的忿怒、好像獅子吼叫.他的恩典、卻如草上的甘露。 | |
[kjv] | The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. | ||
[strongs] | 7580 roar 3715 {is} like a lion's 7267 rage 4428 The king's. 2929 But as the dew 0000 on 6215 the grass 7522 {is} his favor. | ||
19:13 | [cbb5] | 愚昧的兒子、是父親的禍患.妻子的爭吵、如雨連連滴漏。 | |
[kjv] | A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. | ||
[strongs] | 7722 A ruin 0001 to his father 1121 {is} a son 0453 foolish, 1812 and a dropping 5769 never ending 1812 the strivings of 0802 a woman. | ||
19:14 | [cbb5] | 房屋錢財、是祖宗所遺留的.惟有賢慧的妻、是耶和華所賜的。 | |
[kjv] | House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD. | ||
[strongs] | 1004 House 6239 and riches 5159 {are} the legacy of 3962 fathers. 3068 But from Yahweh {is} 0802 a woman 7919 who acts prudently | ||
19:15 | [cbb5] | 懶惰使人沉睡.懈怠的人、必受飢餓。 | |
[kjv] | Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. | ||
[strongs] | 6103 Laziness 5307 makes one fall 8639 {into} deep sleep. 5315 And a soul 7423 idle 7456 will be hungry. | ||
19:16 | [cbb5] | 謹守誡命的、保全生命.輕忽己路的、必致死亡。 | |
[kjv] | He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. | ||
[strongs] | 8104 He who keeps 4687 the command 8104 keeps 5315 his own soul. 0936 He who despises 1870 His ways 4191 will die. | ||
19:17 | [cbb5] | 憐憫貧窮的、就是借給耶和華.他的善行、耶和華必償還。 | |
[kjv] | He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. | ||
[strongs] | 3867 Lends to 3068 Yahweh 2603 one favoring 6035 the poor 1576 and his dealing 7999 He will reward 0000 to him. | ||
19:18 | [cbb5] | 趁有指望、管教你的兒子.你的心不可任他死亡。 | |
[kjv] | Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. | ||
[strongs] | 4148 Chasten 1121 your son, 3426 for there is 1680 hope. 0000 And on 4191 making him die 0408 not 5375 do lift 5315 your soul. | ||
19:19 | [cbb5] | 暴怒的人、必受刑罰.你若救他、必須再救。 | |
[kjv] | A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. | ||
[strongs] | 1632 He great of 2534 fury 5375 will carry 6066 a fine. 3588 For 0518 if 5337 you deliver 9999 {him}, 5750 then again 3254 you must add. | ||
19:20 | [cbb5] | 你要聽勸教、受訓誨、使你終久有智慧。 | |
[kjv] | Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. | ||
[strongs] | 8085 Hear 6098 counsel 7521 and accept 4148 discipline, 0000 that 2449 you may be wise 0319 in your latter end. | ||
19:21 | [cbb5] | 人心多有計謀.惟有耶和華的籌算、纔能立定。 | |
[kjv] | There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. | ||
[strongs] | 7227 Many 4284 purposes 3820 {are} in heart 0376 a man's. 6098 But the counsel of 3068 Yahweh, 1961 it 2724 will rise. | ||
19:22 | [cbb5] | 施行仁慈的、令人愛慕.窮人強如說謊言的。 | |
[kjv] | The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. | ||
[strongs] | 2837 The desire of 0120 a man 2617 {is} his mercy, 2896 and {is} better 7326 {to be} poor 0376 than a man of 8267 a lie. | ||
19:23 | [cbb5] | 敬畏耶和華的、得著生命.他必恆久知足、不遭禍患。 | |
[kjv] | The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. | ||
[strongs] | 6343 The reverence of 3068 Yahweh 2416 {tends} to life. 7649 And satisfied 3885 he lodges 3808 not 6485 he will be visited 7451 {with} evil. | ||
19:24 | [cbb5] | 懶惰人放手在盤子裡.就是向口撤回、他也不肯。 | |
[kjv] | A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. | ||
[strongs] | 2934 hides 7423 A lazy one 3027 his hand 6747 in a dish, 1571 even 6310 to his mouth 3808 not 7725 he will return it. | ||
19:25 | [cbb5] | 鞭打褻慢人、愚蒙人必長見識.責備明哲人、他就明白知識。 | |
[kjv] | Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. | ||
[strongs] | 3887 a scorner 5221 Strike 6512 and the simple 6191 will be astute. 3198 But reprove 0995 a discerner 0995 he will discern 1922 knowledge. | ||
19:26 | [cbb5] | 虐待父親、攆出母親的、是貽羞致辱之子。 | |
[kjv] | He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. | ||
[strongs] | 7703 He who assaults 0001 {his} father, 1272 chases away 0517 {his} mother, 5207 a son 0954 causing shame 2659 and bringing reproach. | ||
19:27 | [cbb5] | 我兒、不可聽了教訓、而又偏離知識的言語。 | |
[kjv] | Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. | ||
[strongs] | 2308 Cease, 1121 my son, 8085 to hear 4148 the discipline, 7686 {only} to stray 1697 from the words of 1922 knowledge. | ||
19:28 | [cbb5] | 匪徒作見證戲笑公平.惡人的口吞下罪孽。 | |
[kjv] | An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. | ||
[strongs] | 5707 A witness 1100 worthless 3887 scorns 4941 justice. 6310 And mouth 7563 the wicked's 0398 devours 7451 evil. | ||
19:29 | [cbb5] | 刑罰是為褻慢人豫備的.鞭打是為愚昧人的背豫備的。 | |
[kjv] | Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. | ||
[strongs] | 3559 are prepared 3885 for scorneres 2917 Judgments, 4112 and blows 1460 for the back of 3684 fools. |