NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
箴言 Proverbs 2121:1 | [cbb5] | 王的心在耶和華手中、好像隴溝的水、隨意流轉。 | |
[kjv] | The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will. | ||
[strongs] | 6388 {As} streams of 4325 waters 4428 the King's 3820 heart 3027 {is} in the hand of 3068 Yahweh. 5921 To 3605 wher- 0834 ever 0183 He desires, 5186 He inclines it. | ||
21:2 | [cbb5] | 人所行的、在自己眼中都看為正.惟有耶和華衡量人心。 | |
[kjv] | Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. | ||
[strongs] | 3605 Every 1870 way of 0376 a man 3477 {is} right 5869 in his own eyes. 8505 But weighs 3826 the hearts 3068 Yahweh. | ||
21:3 | [cbb5] | 行仁義公平、比獻祭更蒙耶和華悅納。 | |
[kjv] | To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. | ||
[strongs] | 6213 To do 1343 righteousness 4941 and justice 0977 is to be chosen 3068 for Yahweh 2077 more than sacrifice. | ||
21:4 | [cbb5] | 惡人發達、眼高心傲、這乃是罪.〔發達原文作燈〕 | |
[kjv] | An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin. | ||
[strongs] | 2073 Exalted 5869 eyes, 7342 and a proud 3820 heart, 5216 the lamp of 7563 the wicked, 2403 {is} sin. | ||
21:5 | [cbb5] | 殷勤籌劃的、足致豐裕.行事急躁的、都必缺乏。 | |
[kjv] | The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want. | ||
[strongs] | 4284 The plans of 2742 the diligent 0389 only 4195 {tend} to plenty. 3605 But every 0213 hasty one 0389 only 4270 to poverty. | ||
21:6 | [cbb5] | 用詭詐之舌求財的、就是自己取死.所得之財、乃是吹來吹去的浮雲。 | |
[kjv] | The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death. | ||
[strongs] | 6467 The getting of 0214 treasures 3956 by a tongue 7257 lying 1892 {is} a vapor 5086 driven by 1245 those seeking 4194 death. | ||
21:7 | [cbb5] | 惡人的強暴必將自己掃除.因他們不肯按公平行事。 | |
[kjv] | The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment. | ||
[strongs] | 2555 The violence of 7563 the wicked 1641 ensnares them, 0000 because 3985 they refuse 6213 to do 4941 justice. | ||
21:8 | [cbb5] | 負罪之人的路甚是彎曲.至於清潔的人、他所行的乃是正直。 | |
[kjv] | The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right. | ||
[strongs] | 2019 Perverted {is} 1870 the way of 0376 a man 0818 guilty, 2134 but the pure, 3477 upright 6467 {is} his work. | ||
21:9 | [cbb5] | 寧可住在房頂的角上、不在寬闊的房屋、與爭吵的婦人同住。 | |
[kjv] | It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house. | ||
[strongs] | 2896 {It is} better 3427 to live 0000 on 6438 a corner of 1406 a roof 0802 that {with} woman of 4066 a strivings 1004 and a house 2267 to share. | ||
21:10 | [cbb5] | 惡人的心、樂人受禍.他眼並不憐恤鄰舍。 | |
[kjv] | The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes. | ||
[strongs] | 5315 The soul of 7563 the wicked 0183 desires 7451 evil. 3808 Not 2603 finds favor 5869 in his eyes 7453 his neighbor. | ||
21:11 | [cbb5] | 褻慢的人受刑罰、愚蒙的人就得智慧.智慧人受訓誨、便得知識。 | |
[kjv] | When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge. | ||
[strongs] | 6064 When is punished 3887 the scorner 2449 is made wise 6601 the simple. 7919 And when is instructed 2450 the wise, 3947 he takes in 1922 knowledge. | ||
21:12 | [cbb5] | 義人思想惡人的家、知道惡人傾倒、必至滅亡。 | |
[kjv] | The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness. | ||
[strongs] | 7919 wisely considers 6662 The Righteous One 1004 the house of 7563 the wicked. 2015 He overturns 7563 the wicked 7451 for {his} evil. | ||
21:13 | [cbb5] | 塞耳不聽窮人哀求的、他將來呼籲也不蒙應允。 | |
[kjv] | Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard. | ||
[strongs] | 6095 He who shuts 0241 his ear 2201 at the cry of 6035 the poor, 1571 also himself 7121 he will call, 3808 and not 6030 will be answered. | ||
21:14 | [cbb5] | 暗中送的禮物、挽回怒氣.懷中搋的賄賂、止息暴怒。 | |
[kjv] | A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath. | ||
[strongs] | 4503 A gift 5643 in secret 3711 subdues 0639 anger. 7810 And a bribe 2684 in the bosom, 2534 anger 1415 strong. | ||
21:15 | [cbb5] | 秉公行義、使義人喜樂、使作孽的人敗壞。 | |
[kjv] | It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity. | ||
[strongs] | 8057 {It} is joy 6662 to the righteous 6213 to do 4941 justice. 4288 But ruin 6466 to the workers of 7451 evil. | ||
21:16 | [cbb5] | 迷離通達道路的、必住在陰魂的會中。 | |
[kjv] | The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. | ||
[strongs] | 0120 A man 8582 who wanders 1870 out of the way of 7919 prudence 6951 in the assembly of 7496 departed spirits 5117 will rest. | ||
21:17 | [cbb5] | 愛宴樂的、必致窮乏.好酒愛膏油的、必不富足。 | |
[kjv] | He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich. | ||
[strongs] | 0376 A man 4270 {will be} poor 0157 who loves 2107 pleasure. 0157 He who loves 3196 wine 8081 and oil 3808 not 6238 will be rich. | ||
21:18 | [cbb5] | 惡人作了義人的贖價.奸詐人代替正直人。 | |
[kjv] | The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright. | ||
[strongs] | 3724 {will be} a ransom 6662 for the righteous 7563 The wicked. 8478 And in place of 3477 the upright 0898 the treacherous. | ||
21:19 | [cbb5] | 寧可住在曠野、不與爭吵使氣的婦人同住。 | |
[kjv] | It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman. | ||
[strongs] | 2896 {It is} better 2198 to live 0776 in a land of 4057 desert 0802 than with a woman of 4066 strivings 3708 and vexation. | ||
21:20 | [cbb5] | 智慧人家中積蓄寶物膏油.愚昧人隨得來隨吞下。 | |
[kjv] | There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up. | ||
[strongs] | 4301 A treasure 2532 desirable 8081 and oil 5116 {is} in the home of 2450 the wise. 3684 But a foolish 0120 man 1104 devours it. | ||
21:21 | [cbb5] | 追求公義仁慈的、就尋得生命、公義、和尊榮。 | |
[kjv] | He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour. | ||
[strongs] | 7291 He who pursues 1343 righteousness 7356 and mercy 5101 finds 2416 life, 1343 righteousness 3519 and honor. | ||
21:22 | [cbb5] | 智慧人爬上勇士的城牆、傾覆他所倚靠的堅壘。 | |
[kjv] | A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof. | ||
[strongs] | 5892 the city of 1368 the strong 7193 scales 2450 A wise one 3381 and topples 5797 the force 4009 {in which} it trusts. | ||
21:23 | [cbb5] | 謹守口與舌的、就保守自己免受災難。 | |
[kjv] | Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. | ||
[strongs] | 8104 He who keeps 6310 his mouth 3956 and his tongue 8104 keeps 6864 from distresses 5315 his soul. | ||
21:24 | [cbb5] | 心驕氣傲的人、名叫褻慢.他行事狂妄、都出於驕傲。 | |
[kjv] | Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath. | ||
[strongs] | 1347 Proud 3093 arrogant 3887 scoffer, 8034 his name- 6213 he who deals 5678 in the anger of 7293 pride. | ||
21:25 | [cbb5] | 懶惰人的心願、將他殺害、因為他手不肯作工。 | |
[kjv] | The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour. | ||
[strongs] | 1942 The lust of 6102 the lazy man 4191 kills him, 3588 for 3985 have refused 3027 his hands 6213 to work. | ||
21:26 | [cbb5] | 有終日貪得無饜的.義人施捨而不吝惜。 | |
[kjv] | He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not. | ||
[strongs] | 3605 All 3117 the day long 0183 he lusts with 3715 lust. 6662 But the righteous 5414 gives 3808 and not 2820 withholds. | ||
21:27 | [cbb5] | 惡人的祭物是可憎的、何況他存惡意來獻呢。 | |
[kjv] | The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind? | ||
[strongs] | 2071 The sacrifice of 7563 the wicked 8441 {is} hateful. 0637 Much more 0000 when 2154 with an evil intent 7126 he brings it! | ||
21:28 | [cbb5] | 作假見證的必滅亡.惟有聽真情而言的、其言長存。 | |
[kjv] | A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. | ||
[strongs] | 5707 A witness 8267 false 0006 will perish. 0376 But the man 8085 who attends 5769 forever 1696 will speak. | ||
21:29 | [cbb5] | 惡人臉無羞恥.正直人行事堅定。 | |
[kjv] | A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. | ||
[strongs] | 5810 hardens 0376 A man 7563 wicked 6440 his face. 3477 But the upright 3559 he establishes 1870 his way. | ||
21:30 | [cbb5] | 沒有人能以智慧、聰明、謀略、敵擋耶和華。 | |
[kjv] | There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD. | ||
[strongs] | 0369 There is no 2451 wisdom 0369 and no 8394 understanding 0369 and no 6098 counsel 6440 before 3068 Yahweh. | ||
21:31 | [cbb5] | 馬是為打仗之日豫備的.得勝乃在乎耶和華。 | |
[kjv] | The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. | ||
[strongs] | 5483 The horse 3559 is made ready 3117 for the day of 4421 battle. 3068 But to Yahweh 8668 {belongs} deliverance. |