NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 10
10:1 [cbb5] 耶和華阿、你為甚麼站在遠處.在患難的時候、為甚麼隱藏。
    [kjv] Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?
    [strongs] 4100 Why, 3068 O Yahweh, 5975 do You stand 7350 far away? 5966 Will You hide 6256 in times of 4163 trouble?
10:2 [cbb5] 惡人在驕橫中、把困苦人追得火急.願他們陷在自己所設的計謀裡。
    [kjv] The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.
    [strongs] 1467 In pride 7563 the wicked 1814 will pursue 6035 the poor. 8610 They will be caught 4209 in the schemes, 0834 which 2803 they have devised.
10:3 [cbb5] 因為惡人以心願自誇.貪財的背棄耶和華、並且輕慢他。〔或作他祝福貪財的卻輕慢耶和華〕
    [kjv] For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.
    [strongs] 1984 For boasts 7563 the wicked 0000 of 8378 desire 5315 his soul's 1214 and the covetous 1288 - 3006 he blesses. Despised 3068 Yahweh.
10:4 [cbb5] 惡人面帶驕傲、說、耶和華必不追究。他一切所想的、都以為沒有 神。
    [kjv] The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.
    [strongs] 7563 The wicked 1313 through pride of 6440 his face 3808 not 1875 will seek. 0369 There is no 0430 God 3605 in all of 4209 his schemes.
10:5 [cbb5] 凡他所作的、時常穩固.你的審判超過他的眼界。至於他一切的敵人、他都向他們噴氣。
    [kjv] His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.
    [strongs] 2342 Persistent are 1870 his ways 3605 at all 6256 times. 4791 {too} high 4941 Your judgments {are} 5048 from his sight. 3605 All 6862 his foes 6315 he puffs 0000 at them.
10:6 [cbb5] 他心裡說、我必不動搖、世世代代不遭災難。
    [kjv] He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.
    [strongs] 0559 He has said 3820 in his heart, 3808 not 4131 I will be moved. 1755 From generation 1755 to generation 3808 never 7451 in calamity.
10:7 [cbb5] 他滿口是咒罵、詭詐、欺壓.舌底是毒害奸惡。
    [kjv] His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.
    [strongs] 7043 cursing 6310 His mouth 4390 is full of 0205 and deceit 8496 and fraud. 8478 Under 3956 his tongue 5999 mischief 1892 and vanity.
10:8 [cbb5] 他在村莊埋伏等候.他在隱密處殺害無辜的人.他的眼睛窺探無倚無靠的人。
    [kjv] He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
    [strongs] 3427 He sits 3993 in the dens of 2691 the villages. 4565 In the secret places, 2026 he kills 5355 the innocent. 5869 His eyes 2489 against the poor 8164 watch.
10:9 [cbb5] 他埋伏在暗地、如獅子蹲在洞中.他埋伏、要擄去困苦人.他拉網、就把困苦人擄去。
    [kjv] He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
    [strongs] 3993 He lies in wait 3909 secretly, 0738 like a lion 5520 in its den. 0693 He lies in ambush 2414 to catch 6035 the poor. 6041 He catches 6035 the poor, 4900 drawing him 7561 into his net.
10:10 [cbb5] 他屈身蹲伏、無倚無靠的人、就倒在他爪牙之下、〔爪牙或作強暴人〕
    [kjv] He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.
    [strongs] 1794 And being crushed, 7817 he bows. 5307 And have fallen 6099 by his strong ones 6035 the poor.
10:11 [cbb5] 他心裡說、 神竟忘記了.他掩面、永不觀看。
    [kjv] He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.
    [strongs] 0559 He has said 3820 in his heart, 7977 has forgotten 0410 God! 5640 He hides 6440 His face, 3808 not 7200 He will see 5769 forever.
10:12 [cbb5] 耶和華阿、求你起來. 神阿、求你舉手.不要忘記困苦人。
    [kjv] Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.
    [strongs] 6965 Arise, 3068 O Yahweh, 0410 O God, 5375 lift up 3027 your hand. 0408 not 7911 Do forget 6035 the lowly.
10:13 [cbb5] 惡人為何輕慢 神、心裡說、你必不追究。
    [kjv] Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.
    [strongs] 5921 Upon 0000 what 5006 does despise 7563 the wicked 0430 God? 0559 He has said 3820 in his heart, 3808 not 1875 You will require {it}.
10:14 [cbb5] 其實你已經觀看.因為奸惡毒害、你都看見了、為要以手施行報應.無倚無靠的人、把自己交託你.你向來是幫助孤兒的。
    [kjv] Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.
    [strongs] 7200 You have seen, 3588 for 0000 You 5999 mischief 3708 and vexation 5027 take note of, 5414 to repay 3027 by Your hand. 0000 To You 5800 leaves {himself} 6035 the poor. 3490 of the orphan 0859 You 1961 are 5826 the helper.
10:15 [cbb5] 願你打斷惡人的膀臂.至於壞人、願你追究他的惡、直到淨盡。
    [kjv] Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.
    [strongs] 7665 Break 0222 the arm of 7563 the wicked 7451 and evil one. 1245 Search out 7562 his wickedness 1077 {until} none 4672 You find.
10:16 [cbb5] 耶和華永永遠遠為王.外邦人從他的地已經滅絕了。
    [kjv] The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.
    [strongs] 3068 Yahweh {is} 4428 King 5769 forever 5073 and ever. 1478 are gone 1471 The nations 0776 out of His land.
10:17 [cbb5] 耶和華阿、謙卑人的心願、你早已知道.〔原文作聽見〕你必豫備他們的心、也必側耳聽他們的祈求。
    [kjv] LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
    [strongs] 2837 The desire of 6041 the humble 8085 You have heard, 3068 O Yahweh, 3559 You will fix 3820 their heart. 8085 will hear 0241 Your ear.
10:18 [cbb5] 為要給孤兒和受欺壓的人伸冤、使強橫的人不再威嚇他們。
    [kjv] To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.
    [strongs] 8199 To judge 3490 the orphan 1790 and the hurt. 3808 Not 3254 will add 5750 more 6206 to terrify 0582 the man 0000 of 0776 the earth.