NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 103103:1 | [cbb5] | 〔大衛的詩。〕我的心哪、你要稱頌耶和華.凡在我裡面的、也要稱頌他的聖名。 | |
[kjv] | Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. | ||
[strongs] | 1732 Of David. 1288 Bless, 5315 O my soul, 3068 Yahweh. 3605 And all 7130 within me 8034 the name of 6944 His holiness. | ||
103:2 | [cbb5] | 我的心哪、你要稱頌耶和華、不可忘記他的一切恩惠。 | |
[kjv] | Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits: | ||
[strongs] | 1288 Bless, 5315 O my soul, 3068 Yahweh, 0408 and not 7911 do forget 3605 all His 0866 rewards. | ||
103:3 | [cbb5] | 他赦免你的一切罪孽、醫治你的一切疾病。 | |
[kjv] | Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases; | ||
[strongs] | 5375 Who forgives 3605 all 5771 your iniquities, 7495 who heals 3605 all 8463 your diseases. | ||
103:4 | [cbb5] | 他救贖你的命脫離死亡、以仁愛和慈悲為你的冠冕。 | |
[kjv] | Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies; | ||
[strongs] | 1350 Who redeems 7845 from ruin 2416 your life, 5850 who crowns you 2617 {with} mercy 7356 and tender compassion. | ||
103:5 | [cbb5] | 他用美物、使你所願的得以知足、以致你如鷹返老還童。 | |
[kjv] | Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's. | ||
[strongs] | 7646 Who satisfies 2896 with the good 2656 your desire. 2318 Is renewed 5404 like the eagle 5271 your youth. | ||
103:6 | [cbb5] | 耶和華施行公義、為一切受屈的人伸冤。 | |
[kjv] | The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. | ||
[strongs] | 6466 works 6666 righteous deeds 3068 Yahweh, 4941 and judgments 3605 for all 6231 the oppressed. | ||
103:7 | [cbb5] | 他使摩西知道他的法則、叫以色列人曉得他的作為。 | |
[kjv] | He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel. | ||
[strongs] | 3045 He made known 1870 His ways 4872 to Moses, 1121 to the sons of 3478 Israel 5949 His acts. | ||
103:8 | [cbb5] | 耶和華有憐憫、有恩典、不輕易發怒、且有豐盛的慈愛。 | |
[kjv] | The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. | ||
[strongs] | 7362 Compassionate 2587 and gracious 3068 {is} Yahweh, 0758 slow of 0639 anger 7230 and much 7356 mercy. | ||
103:9 | [cbb5] | 他不長久責備、也不永遠懷怒。 | |
[kjv] | He will not always chide: neither will he keep his anger for ever. | ||
[strongs] | 3808 not 5769 always 7378 He will strive, 3808 nor 5769 forever 5201 keep {anger}. | ||
103:10 | [cbb5] | 他沒有按我們的罪過待我們、也沒有照我們的罪孽報應我們。 | |
[kjv] | He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities. | ||
[strongs] | 3808 Not 2399 according to our sins 6213 He has done 0000 to us. 3808 And not 5771 to our iniquities 1580 has rewarded 0000 us. | ||
103:11 | [cbb5] | 天離地何等的高、他的慈愛向敬畏他的人、也是何等的大。 | |
[kjv] | For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him. | ||
[strongs] | 3588 For 1364 as is high 8064 the heavens 0000 above 0776 the earth, 0117 is strong 2617 His mercy 5921 over 3372 fearers of Him. | ||
103:12 | [cbb5] | 東離西有多遠、他叫我們的過犯、離我們也有多遠。 | |
[kjv] | As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. | ||
[strongs] | 7368 As far {as} 4217 the east {is} 3117 from the west, 7368 He has put far 0000 from us 6588 our transgressions. | ||
103:13 | [cbb5] | 父親怎樣憐恤他的兒女、耶和華也怎樣憐恤敬畏他的人。 | |
[kjv] | Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him. | ||
[strongs] | 7355 As the pity of 0001 a father 5921 over 1121 {his} sons, 7355 pities 3068 Yahweh 5921 over 3372 fearers of Him. | ||
103:14 | [cbb5] | 因為他知道我們的本體、思念我們不過是塵土。 | |
[kjv] | For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust. | ||
[strongs] | 1931 For He 3045 knows 3336 our form. 2142 Remembering 6083 that dust 0587 we {are}. | ||
103:15 | [cbb5] | 至於世人、他的年日如草一樣.他發旺如野地的花。 | |
[kjv] | As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth. | ||
[strongs] | 0582 {As for} man, 2682 as grass {are} 3117 his days. 6731 As flower 7704 the field, 3651 so 6692 he flourishes. | ||
103:16 | [cbb5] | 經風一吹、便歸無有.他的原處、也不再認識他。 | |
[kjv] | For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more. | ||
[strongs] | 3588 For 7307 the wind 5674 passes 0000 over it 0369 and it is not, 3808 and not 5234 recognizes it 5750 again 4725 its place. | ||
103:17 | [cbb5] | 但耶和華的慈愛、歸於敬畏他的人、從亙古到永遠.他的公義、也歸於子子孫孫. | |
[kjv] | But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children; | ||
[strongs] | 2617 But the mercy of 3068 Yahweh 5769 {is} from everlasting, 5704 even to 5769 everlasting 0000 on 3372 fearers of Him. 6666 And His righteousness 1121 to the sons of 1121 sons. | ||
103:18 | [cbb5] | 就是那些遵守他的約、記念他的訓詞而遵行的人。 | |
[kjv] | To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them. | ||
[strongs] | 8104 To those keeping 1285 His covenant 2142 and remembering 6490 His precepts, 6213 to do them. | ||
103:19 | [cbb5] | 耶和華在天上立定寶座.他的權柄〔原文作國〕統管萬有。 | |
[kjv] | The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all. | ||
[strongs] | 3068 Yahweh 8064 in the heavens 3559 has prepared 3678 His throne. 4467 His kingdon 5921 over all 7300 rules. | ||
103:20 | [cbb5] | 聽從他命令成全他旨意有大能的天使、都要稱頌耶和華。 | |
[kjv] | Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word. | ||
[strongs] | 1288 Bless 3068 Yahweh, 4397 O His angels. 1368 Mighty of 3581 strength. 6213 Doing 1697 His word, 8085 to listen 6963 to the voice of 1697 His word. | ||
103:21 | [cbb5] | 你們作他的諸軍作他的僕役行他所喜悅的、都要稱頌耶和華。 | |
[kjv] | Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure. | ||
[strongs] | 1288 Bless 3068 Yahweh, 3605 all 6635 His armies, 8334 ministers of His, 6213 doing 7522 His will. | ||
103:22 | [cbb5] | 你們一切被他造的、在他所治理的各處、都要稱頌耶和華.我的心哪、你要稱頌耶和華。 | |
[kjv] | Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul. | ||
[strongs] | 1288 Bless 3068 Yahweh, 3605 all 4639 his works, 3605 in all 4725 the places of 4475 His dominion, 1288 bless 5315 O my soul, 3068 Yahweh. |