NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 104104:1 | [cbb5] | 我的心哪、你要稱頌耶和華。耶和華我的 神阿、你為至大.你以尊榮威嚴為衣服. | |
[kjv] | Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. | ||
[strongs] | 1288 Bless, 5315 O my soul, 3068 Yahweh. 3068 O Yahweh 0430 my God 1430 you are great 3966 very. 1926 majesty 3519 and honor 3847 You have put on, | ||
104:2 | [cbb5] | 披上亮光、如披外袍.鋪張穹蒼、如鋪幔子. | |
[kjv] | Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: | ||
[strongs] | 5844 covering Yourself 0216 {with} light 8008 like a cloak. 5186 Stretching out 8064 the heavens 3407 like a curtain. | ||
104:3 | [cbb5] | 在水中立樓閣的棟梁、用雲彩為車輦、藉著風的翅膀而行. | |
[kjv] | Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: | ||
[strongs] | 7136 Who lays beams 4325 in the waters 5944 {of} His upper rooms. 7760 Who sets 5645 thick clouds 7398 {as} His chariot. 1980 Who marches 5921 on 3671 the wings of 7307 the wind. | ||
104:4 | [cbb5] | 以風為使者、以火燄為僕役. | |
[kjv] | Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: | ||
[strongs] | 6213 He makes 4397 his angels 4397 winds, 8334 His ministers 0784 a fire of 3852 flame. | ||
104:5 | [cbb5] | 將地立在根基上、使地永不動搖。 | |
[kjv] | Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. | ||
[strongs] | 3245 He founded 0776 the earth 5921 on 4349 its foundations. 3808 not 4131 It will shake 5769 forever 5073 and ever. | ||
104:6 | [cbb5] | 你用深水遮蓋地面、猶如衣裳.諸水高過山嶺。 | |
[kjv] | Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. | ||
[strongs] | 8415 The deep 3830 as with a garment, 3680 You covered it. 5921 Above 2022 the mountains 3320 stand 4325 the waters. | ||
104:7 | [cbb5] | 你的斥責一發、水便奔逃.你的雷聲一發、水便奔流。 | |
[kjv] | At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. | ||
[strongs] | 0000 From 1606 Your rebuke 1272 they run away. 6963 From the sound of 7482 Your thunder 2648 they hurry away. | ||
104:8 | [cbb5] | (諸山升上、諸谷沉下。〔或作隨山上翻隨谷下流〕)歸你為他所安定之地。 | |
[kjv] | They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. | ||
[strongs] | 5927 Go up 2022 the mountains. 3381 Go down 1237 the valleys 0000 to 4725 the place 0834 which 3245 You founded 0000 for them. | ||
104:9 | [cbb5] | 你定了界限、使水不能過去、不再轉回遮蓋地面。 | |
[kjv] | Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. | ||
[strongs] | 1366 A boundary 5324 You have set. 3808 not 5674 They will pass over. 3808 not 7725 They will return 3680 to cover 0776 the earth. | ||
104:10 | [cbb5] | 耶和華使泉源湧在山谷、流在山間. | |
[kjv] | He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. | ||
[strongs] | 7971 Who sends 4599 springs 5158 into the valleys. 0996 Between 2022 the hills 1980 they flow. | ||
104:11 | [cbb5] | 使野地的走獸有水喝.野驢得解其渴。 | |
[kjv] | They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. | ||
[strongs] | 8248 They give drink to 3605 every 2416 animal of 7704 the field. 7665 Break 6501 wild donkeys 6772 their thirst. | ||
104:12 | [cbb5] | 天上的飛鳥在水旁住宿、在樹枝上啼叫。 | |
[kjv] | By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. | ||
[strongs] | 5921 Over them 5775 the birds of 8064 the heavens 3427 live. 0996 From between 8299 branches 5414 they give 6963 voice. | ||
104:13 | [cbb5] | 他從樓閣中澆灌山嶺.因他作為的功效、地就豐足。 | |
[kjv] | He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. | ||
[strongs] | 8248 {He is} watering 8205 the heights 5944 from His upper rooms 6529 from the fruit of 4639 Your works 7646 is satisfied 0776 the earth | ||
104:14 | [cbb5] | 他使草生長、給六畜喫.使菜蔬發長、供給人用.使人從地裡能得食物. | |
[kjv] | He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; | ||
[strongs] | 6779 causing to grow 2682 grass 0929 for the cattle, 5195 and plants 5656 for the service of 0120 man. 3318 To bring out 3899 food 0000 from 0776 the earth. | ||
104:15 | [cbb5] | 又得酒能悅人心、得油能潤人面、得糧能養人心。 | |
[kjv] | And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. | ||
[strongs] | 3196 And wine 8056 cheers 3820 the heart of 0582 men, 6670 to make shine 6440 {his} face 8081 from oil. 3899 And bread 3820 the heart of 0582 man 5582 sustains. | ||
104:16 | [cbb5] | 佳美的樹木、就是利巴嫩的香柏樹、是耶和華所栽種的、都滿了汁漿。 | |
[kjv] | The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted; | ||
[strongs] | 7624 are satisfied 6086 The trees of 3068 Yahweh, 0730 cedars 3844 Lebanon's 0834 which 5193 He planted. | ||
104:17 | [cbb5] | 雀鳥在其上搭窩。至於鶴、松樹是他的房屋。 | |
[kjv] | Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house. | ||
[strongs] | 0834 {In} which 8033 there 5775 birds 7064 nest, 2654 the stork, 1265 fir trees {are} 1004 her house. | ||
104:18 | [cbb5] | 高山為野山羊的住所.巖石為沙番的藏處。 | |
[kjv] | The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. | ||
[strongs] | 2022 mounts 1364 High {are} 3277 for the wild goats. 6697 Rocks, 4268 a refuge 8227 for the badgers. | ||
104:19 | [cbb5] | 你安置月亮為定節令.日頭自知沉落。 | |
[kjv] | He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. | ||
[strongs] | 6213 He made 3394 the moon 4150 for seasons. 8121 The sun 3045 knows 3996 its going down. | ||
104:20 | [cbb5] | 你造黑暗為夜、林中的百獸就都爬出來。 | |
[kjv] | Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. | ||
[strongs] | 5414 You put 2822 darkness 0000 and it is 3915 night. 0000 In it 7430 creep 3605 all 2416 the animals of 3293 the forest. | ||
104:21 | [cbb5] | 少壯獅子吼叫、要抓食、向 神尋求食物。 | |
[kjv] | The young lions roar after their prey, and seek their meat from God. | ||
[strongs] | 3715 The young lions 7580 roar 2964 for prey, 1245 and to seek 0410 from God 0400 their food. | ||
104:22 | [cbb5] | 日頭一出、獸便躲避、臥在洞裡。 | |
[kjv] | The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. | ||
[strongs] | 5927 rises 8121 The sun. 0622 They are gathered, 0000 and to 4585 their dens 7901 lie down. | ||
104:23 | [cbb5] | 人出去作工、勞碌直到晚上。 | |
[kjv] | Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. | ||
[strongs] | 5927 goes out 0120 Man 6467 to his work, 5656 and to his service 5704 until 6153 the evening. | ||
104:24 | [cbb5] | 耶和華阿、你所造的何其多、都是你用智慧造成的.遍地滿了你的豐富。 | |
[kjv] | O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. | ||
[strongs] | 0000 How 7231 many are 4639 Your works, 3068 O Yahweh! 3605 All of them 2451 in wisdom 6466 You have made. 4390 Is full of 0776 the earth 7075 Your possessions. | ||
104:25 | [cbb5] | 那裡有海、又大又廣.其中有無數的動物.大小活物都有。 | |
[kjv] | So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. | ||
[strongs] | 0000 This {is} 3220 the sea 1419 great 7342 and wide on 3027 both hands. 8033 There {are} 7431 crawling things, 0369 even without 4557 number. 2416 Living things, 6996 small 7230 with great. | ||
104:26 | [cbb5] | 那裡有船行走.有你所造的鱷魚、游泳在其中。 | |
[kjv] | There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein. | ||
[strongs] | 8033 There 5912 ships 1980 ply. 3882 Leviathan, 3335 this You formed 5059 to play 0000 in it. | ||
104:27 | [cbb5] | 這都仰望你按時給他食物。 | |
[kjv] | These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. | ||
[strongs] | 3605 All of them 0000 for You 3427 wait, 5414 to give 0400 their food 6256 in its time. | ||
104:28 | [cbb5] | 你給他們、他們便拾起來.你張手、他們飽得美食。 | |
[kjv] | That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. | ||
[strongs] | 5414 You give 0000 to them, 3950 they gather. 6605 You open 3027 Your hand. 7646 They are satisfied 2896 {with} good. | ||
104:29 | [cbb5] | 你掩面、他們便驚惶.你收回他們的氣、他們就死亡歸於塵土。 | |
[kjv] | Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. | ||
[strongs] | 3582 You hide 0639 Your face, 0926 they are troubled. 0622 You gather 7307 their breath, 1478 they expire 0000 and to 6083 their dust 7725 return. | ||
104:30 | [cbb5] | 你發出你的靈、他們便受造.你使地面更換為新。 | |
[kjv] | Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. | ||
[strongs] | 7971 You send out 7307 Your Spirit, 1254 they are created. 2318 And You renew 6440 the surface of 0127 the ground. | ||
104:31 | [cbb5] | 願耶和華的榮耀存到永遠.願耶和華喜悅自己所造的。 | |
[kjv] | The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works. | ||
[strongs] | 1961 will be 3519 The glory of 3068 Yahweh 5769 forever. 8056 Will rejoice 3068 Yahweh 4639 in His works. | ||
104:32 | [cbb5] | 他看地、地便震動.他摸山、山就冒煙。 | |
[kjv] | He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. | ||
[strongs] | 7680 He looks 0776 to the earth 7460 and it trembles. 5060 He touches 8205 the heights 6225 and they smoke. | ||
104:33 | [cbb5] | 我要一生向耶和華唱詩.我還活的時候、要向我 神歌頌。 | |
[kjv] | I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. | ||
[strongs] | 7891 I will sing 3068 to Yahweh 2416 during my life. 2167 I will praise 0430 to my God 5750 while I still {am}. | ||
104:34 | [cbb5] | 願他以我的默念為甘甜.我要因耶和華歡喜。 | |
[kjv] | My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. | ||
[strongs] | 6149 Will be sweet 0000 on Him 7879 my meditation. 8056 I will be glad 3068 in Yahweh. | ||
104:35 | [cbb5] | 願罪人從世上消滅.願惡人歸於無有。我的心哪、要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。〔原文作哈利路亞下同〕 | |
[kjv] | Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. | ||
[strongs] | 0006 May perish 2400 sinners 0000 from 0776 the earth. 7563 And the wicked, 5750 still 0369 they {may} not be. 1288 Bless, 5315 O my soul, 3068 Yahweh. 1984 praise Yahweh! |