NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 111111:1 | [cbb5] | 你們要讚美耶和華。我要在正直人的大會中、並公會中、一心稱謝耶和華。 | |
[kjv] | Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. | ||
[strongs] | 1984 Praise Yahweh. 3034 I will thank 3068 Yahweh 3605 with all 3824 the heart. 5475 In the council of 3477 the upright, 5712 and of the assembly. | ||
111:2 | [cbb5] | 耶和華的作為本為大.凡喜愛的都必考察。 | |
[kjv] | The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein. | ||
[strongs] | 7260 Great {are} 4639 the works of 3068 Yahweh, 1875 sought out 3605 by all 2656 those desiring them. | ||
111:3 | [cbb5] | 他所行的是尊榮、和威嚴。他的公義存到永遠。 | |
[kjv] | His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. | ||
[strongs] | 1935 Honorable 0142 and glorious 6467 {is} His work, 6666 and His righteousness 5975 endures 5769 forever. | ||
111:4 | [cbb5] | 他行了奇事、使人記念.耶和華有恩惠、有憐憫。 | |
[kjv] | He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion. | ||
[strongs] | 2146 A memorial 6213 He has made 6381 for His wonders. 2587 Gracious 7349 and full of pity 3068 {is} Yahweh. | ||
111:5 | [cbb5] | 他賜糧食給敬畏他的人.他必永遠記念他的約。 | |
[kjv] | He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant. | ||
[strongs] | 2964 Food 5414 He gave 3373 to His fearers. 2142 He will remember 5769 to forever 1285 His covenant. | ||
111:6 | [cbb5] | 他向百姓顯出大能的作為、把外邦的地賜給他們為業。 | |
[kjv] | He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen. | ||
[strongs] | 2428 The power of 4639 His works 5046 He has shown 5971 to His people, 5414 to give 0000 to them 5159 inheritance of 1471 the nations. | ||
111:7 | [cbb5] | 他手所行的、是誠實公平.他的訓詞都是確實的. | |
[kjv] | The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure. | ||
[strongs] | 4639 The works of 3027 His hands 0539 {are} truth, 4941 and judgment. 0539 True {are} 3605 all 4687 His commands, | ||
111:8 | [cbb5] | 是永永遠遠堅定的.是按誠實正直設立的。 | |
[kjv] | They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness. | ||
[strongs] | 5324 standing firm 5769 forever 5073 and ever, 6213 being done 0571 in truth 4339 and uprightness. | ||
111:9 | [cbb5] | 他向百姓施行救贖、命定他的約、直到永遠.他的名聖而可畏。 | |
[kjv] | He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name. | ||
[strongs] | 6306 Redemption 7971 He sent 5971 to His people. 6180 He has commanded 5769 forever 1285 His covenant. 6944 Holy 3372 and awesome 8034 {is} His name. | ||
111:10 | [cbb5] | 敬畏耶和華是智慧的開端.凡遵行他命令的、是聰明人.耶和華是永遠當讚美的。 | |
[kjv] | The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever. | ||
[strongs] | 7225 The beginning of 2451 wisdom 3373 {is} the fear of 3068 Yahweh. 7922 A understanding 2896 good 3605 {is} to all 6213 practicing them. 8416 His praise 5975 is standing 5769 forever! |