NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 113113:1 | [cbb5] | 你們要讚美耶和華。耶和華的僕人哪、你們要讚美、讚美耶和華的名。 | |
[kjv] | Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. | ||
[strongs] | 1984 Praise Yahweh! 8416 Praise, 5650 servants of 3068 Yahweh, 8416 praise 8034 the name of 3068 Yahweh. | ||
113:2 | [cbb5] | 耶和華的名、是應當稱頌的、從今時直到永遠。 | |
[kjv] | Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore. | ||
[strongs] | 3426 Is 8034 the name of 3068 Yahweh 1288 being blessed 6258 from now 0000 and 5769 forever. | ||
113:3 | [cbb5] | 從日出之地、到日落之處、耶和華的名是應當讚美的。 | |
[kjv] | From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD's name is to be praised. | ||
[strongs] | 4217 From the rising of 8121 the sun 0000 to 3996 his going. 1984 Being praised 8034 the name of 3068 Yahweh. | ||
113:4 | [cbb5] | 耶和華超乎萬民之上.他的榮耀高過諸天。 | |
[kjv] | The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens. | ||
[strongs] | 7311 Is high 0000 above 3605 all 1471 nations 3068 Yahweh, 0000 above 8064 the heavens 3519 His glory. | ||
113:5 | [cbb5] | 誰像耶和華我們的 神呢.他坐在至高之處、 | |
[kjv] | Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high, | ||
[strongs] | 4310 Who {is} 3068 like Yahweh 0430 our God, 1361 who sits on high 7931 to live. | ||
113:6 | [cbb5] | 自己謙卑、觀看天上地下的事。 | |
[kjv] | Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth! | ||
[strongs] | 8213 Who humbles himself 7200 to see 8064 in the heavens 0776 and in the earth, | ||
113:7 | [cbb5] | 他從灰塵裡抬舉貧寒人、從糞堆中提拔窮乏人. | |
[kjv] | He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill; | ||
[strongs] | 5927 rising up 6083 from the dust 1800 the poor. 0830 And from the dunghill 7311 He lifts 0034 the needy, | ||
113:8 | [cbb5] | 使他們與王子同坐、就是與本國的王子同坐。 | |
[kjv] | That he may set him with princes, even with the princes of his people. | ||
[strongs] | 6213 to make him sit 0000 with 5081 nobles. 0000 With 5081 the nobles of 5971 his people, | ||
113:9 | [cbb5] | 他使不能生育的婦人安居家中、為多子的樂母。你們要讚美耶和華。 | |
[kjv] | He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD. | ||
[strongs] | 3427 causing to live 6135 the barren 1004 {in} the house, 0517 the mother of 1121 sons 8056 joyful. 1984 Praise 3050 Yah! |