NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 115
115:1 [cbb5] 耶和華阿、榮耀不要歸與我們、不要歸與我們.要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。
    [kjv] Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.
    [strongs] 3808 Not 0000 to us, 3068 O Yahweh, 3808 not 0000 to us, 0000 but 8034 to Your name 5414 give 3519 glory, 3588 for 2617 Your mercy 3588 for 0571 Your truth.
115:2 [cbb5] 為何容外邦人說、他們的 神在那裡呢。
    [kjv] Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
    [strongs] 4100 Why 0559 say 1471 the nations, 0346 Where is 4994 now 0430 their God?
115:3 [cbb5] 然而我們的 神在天上.都隨自己的意旨行事。
    [kjv] But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.
    [strongs] 0430 But our God 8064 {is} in the heavens. 3605 All 0834 which 2654 He has pleased 6213 He has done.
115:4 [cbb5] 他們的偶像、是金的銀的、是人手所造的。
    [kjv] Their idols are silver and gold, the work of men's hands.
    [strongs] 6091 Their idols {are} 3701 silver 2091 and gold, 4639 the work of 3027 the hands of 0120 men.
115:5 [cbb5] 有口卻不能言.有眼卻不能看.
    [kjv] They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:
    [strongs] 6310 Mouths {are} 0000 to them, 3808 but not 1696 they speak. 5869 Eyes {are} 0000 to them, 3808 but not 7200 they see.
115:6 [cbb5] 有耳卻不能聽.有鼻卻不能聞.
    [kjv] They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
    [strongs] 0241 Ears {are} 0000 to them 3808 but not 8085 they hear. 0639 A nose 0000 {is} to them, 3808 but not 7306 they smell.
115:7 [cbb5] 有手卻不能摸.有腳卻不能走.有喉嚨也不能出聲。
    [kjv] They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.
    [strongs] 3027 Their hands, 3808 but not 4184 they feel. 7272 Their feet, 3808 but not 1980 they march. 3808 Not 1696 they speak 1627 in their throat.
115:8 [cbb5] 造他的要和他一樣.凡靠他的也要如此。
    [kjv] They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
    [strongs] 0000 Like them 1961 are 6213 those who make them. 3605 Everyone 0834 who 0982 is trusting 0000 in them.
115:9 [cbb5] 以色列阿、你要倚靠耶和華.他是你的幫助、和你的盾牌。
    [kjv] O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.
    [strongs] 3478 O Israel. 0986 Trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931 He {is}.
115:10 [cbb5] 亞倫家阿、你們要倚靠耶和華.他是你們的幫助、和你們的盾牌。
    [kjv] O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.
    [strongs] 1004 O household of 0175 Aaron, 0986 trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931 He {is}.
115:11 [cbb5] 你們敬畏耶和華的、要倚靠耶和華.他是你們的幫助、和你們的盾牌。
    [kjv] Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.
    [strongs] 3373 Fearers of 3068 Yahweh, 0986 trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931 He {is}.
115:12 [cbb5] 耶和華向來眷念我們.他還要賜福給我們、要賜福給以色列的家、賜福給亞倫的家。
    [kjv] The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.
    [strongs] 3068 Yahweh 2142 remembers us. 1288 He will bless. 1288 He will bless 1004 the household of 3478 Israel. 1288 He will bless 1004 the household of 0175 Aaron.
115:13 [cbb5] 凡敬畏耶和華的、無論大小、主必賜福給他。
    [kjv] He will bless them that fear the LORD, both small and great.
    [strongs] 1288 He will bless 3373 the fearers of 3068 Yahweh, 6996 the small 5973 and 1419 the great.
115:14 [cbb5] 願耶和華叫你們和你們的子孫、日見加增。
    [kjv] The LORD shall increase you more and more, you and your children.
    [strongs] 3254 Will add 3068 Yahweh 5921 upon you, 5921 upon you 5921 and upon 1121 your sons.
115:15 [cbb5] 你們蒙了造天地之耶和華的福。
    [kjv] Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.
    [strongs] 1288 Blessed 0000 {are} you 3068 to Yahweh, 6213 {who} makes 8064 heavens 0776 and earth.
115:16 [cbb5] 天是耶和華的天.地、他卻給了世人。
    [kjv] The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men.
    [strongs] 8064 The heavens, 8064 the heavens 3068 {are} to Yahweh, 0776 but the earth 5414 He has given 1121 to the sons of 0120 men.
115:17 [cbb5] 死人不能讚美耶和華.下到寂靜中的、也都不能.
    [kjv] The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.
    [strongs] 3808 not 4191 The dead 1984 do praise 3068 Yahweh, 3808 and not 3605 all 3381 who go down to 1745 silence.
115:18 [cbb5] 但我們要稱頌耶和華、從今時直到永遠。你們要讚美耶和華。
    [kjv] But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.
    [strongs] 0587 But we 1288 will bless 3068 Yahweh 6258 from now 5704 and for 5769 ever. 1984 Praise Yah!