NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 115115:1 | [cbb5] | 耶和華阿、榮耀不要歸與我們、不要歸與我們.要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。 | |
[kjv] | Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake. | ||
[strongs] | 3808 Not 0000 to us, 3068 O Yahweh, 3808 not 0000 to us, 0000 but 8034 to Your name 5414 give 3519 glory, 3588 for 2617 Your mercy 3588 for 0571 Your truth. | ||
115:2 | [cbb5] | 為何容外邦人說、他們的 神在那裡呢。 | |
[kjv] | Wherefore should the heathen say, Where is now their God? | ||
[strongs] | 4100 Why 0559 say 1471 the nations, 0346 Where is 4994 now 0430 their God? | ||
115:3 | [cbb5] | 然而我們的 神在天上.都隨自己的意旨行事。 | |
[kjv] | But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased. | ||
[strongs] | 0430 But our God 8064 {is} in the heavens. 3605 All 0834 which 2654 He has pleased 6213 He has done. | ||
115:4 | [cbb5] | 他們的偶像、是金的銀的、是人手所造的。 | |
[kjv] | Their idols are silver and gold, the work of men's hands. | ||
[strongs] | 6091 Their idols {are} 3701 silver 2091 and gold, 4639 the work of 3027 the hands of 0120 men. | ||
115:5 | [cbb5] | 有口卻不能言.有眼卻不能看. | |
[kjv] | They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: | ||
[strongs] | 6310 Mouths {are} 0000 to them, 3808 but not 1696 they speak. 5869 Eyes {are} 0000 to them, 3808 but not 7200 they see. | ||
115:6 | [cbb5] | 有耳卻不能聽.有鼻卻不能聞. | |
[kjv] | They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not: | ||
[strongs] | 0241 Ears {are} 0000 to them 3808 but not 8085 they hear. 0639 A nose 0000 {is} to them, 3808 but not 7306 they smell. | ||
115:7 | [cbb5] | 有手卻不能摸.有腳卻不能走.有喉嚨也不能出聲。 | |
[kjv] | They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat. | ||
[strongs] | 3027 Their hands, 3808 but not 4184 they feel. 7272 Their feet, 3808 but not 1980 they march. 3808 Not 1696 they speak 1627 in their throat. | ||
115:8 | [cbb5] | 造他的要和他一樣.凡靠他的也要如此。 | |
[kjv] | They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them. | ||
[strongs] | 0000 Like them 1961 are 6213 those who make them. 3605 Everyone 0834 who 0982 is trusting 0000 in them. | ||
115:9 | [cbb5] | 以色列阿、你要倚靠耶和華.他是你的幫助、和你的盾牌。 | |
[kjv] | O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield. | ||
[strongs] | 3478 O Israel. 0986 Trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931 He {is}. | ||
115:10 | [cbb5] | 亞倫家阿、你們要倚靠耶和華.他是你們的幫助、和你們的盾牌。 | |
[kjv] | O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield. | ||
[strongs] | 1004 O household of 0175 Aaron, 0986 trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931 He {is}. | ||
115:11 | [cbb5] | 你們敬畏耶和華的、要倚靠耶和華.他是你們的幫助、和你們的盾牌。 | |
[kjv] | Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield. | ||
[strongs] | 3373 Fearers of 3068 Yahweh, 0986 trust 3068 in Yahweh. 5828 Their help 4043 and their shield 1931 He {is}. | ||
115:12 | [cbb5] | 耶和華向來眷念我們.他還要賜福給我們、要賜福給以色列的家、賜福給亞倫的家。 | |
[kjv] | The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron. | ||
[strongs] | 3068 Yahweh 2142 remembers us. 1288 He will bless. 1288 He will bless 1004 the household of 3478 Israel. 1288 He will bless 1004 the household of 0175 Aaron. | ||
115:13 | [cbb5] | 凡敬畏耶和華的、無論大小、主必賜福給他。 | |
[kjv] | He will bless them that fear the LORD, both small and great. | ||
[strongs] | 1288 He will bless 3373 the fearers of 3068 Yahweh, 6996 the small 5973 and 1419 the great. | ||
115:14 | [cbb5] | 願耶和華叫你們和你們的子孫、日見加增。 | |
[kjv] | The LORD shall increase you more and more, you and your children. | ||
[strongs] | 3254 Will add 3068 Yahweh 5921 upon you, 5921 upon you 5921 and upon 1121 your sons. | ||
115:15 | [cbb5] | 你們蒙了造天地之耶和華的福。 | |
[kjv] | Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth. | ||
[strongs] | 1288 Blessed 0000 {are} you 3068 to Yahweh, 6213 {who} makes 8064 heavens 0776 and earth. | ||
115:16 | [cbb5] | 天是耶和華的天.地、他卻給了世人。 | |
[kjv] | The heaven, even the heavens, are the LORD's: but the earth hath he given to the children of men. | ||
[strongs] | 8064 The heavens, 8064 the heavens 3068 {are} to Yahweh, 0776 but the earth 5414 He has given 1121 to the sons of 0120 men. | ||
115:17 | [cbb5] | 死人不能讚美耶和華.下到寂靜中的、也都不能. | |
[kjv] | The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence. | ||
[strongs] | 3808 not 4191 The dead 1984 do praise 3068 Yahweh, 3808 and not 3605 all 3381 who go down to 1745 silence. | ||
115:18 | [cbb5] | 但我們要稱頌耶和華、從今時直到永遠。你們要讚美耶和華。 | |
[kjv] | But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD. | ||
[strongs] | 0587 But we 1288 will bless 3068 Yahweh 6258 from now 5704 and for 5769 ever. 1984 Praise Yah! |