NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 12
12:1 [cbb5] 〔大衛的詩、交與伶長、調用第八。〕耶和華阿、求你幫助、因虔誠人斷絕了.世人中間的忠信人沒有了。
    [kjv] Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.
    [strongs] 5329 To the chief musician 8067 on Sheminith. 4210 A psalm 1732 of David. 3467 Help, 3068 O Yahweh, 3588 for 1584 ceases to be 2623 the saint. 3588 For 6461 fail 0539 the faithful 1121 from among the sons of 0120 men.
12:2 [cbb5] 人人向鄰舍說謊.他們說話、是嘴唇油滑、心口不一。
    [kjv] They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.
    [strongs] 1892 vanity 1696 They speak 0376 each man 0000 with 7453 his neighbor, 8193 {with} lip 2513 flattering 4932 double 3820 and a heart 1696 they speak.
12:3 [cbb5] 凡油滑的嘴唇、和誇大的舌頭、耶和華必要剪除。
    [kjv] The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:
    [strongs] 3772 will cut off 3068 Yahweh 3605 all 8193 lips 2513 flattering, 3956 the tongue 1696 that speaks 1419 great things.
12:4 [cbb5] 他們曾說、我們必能以舌頭得勝.我們的嘴唇是我們自己的.誰能作我們的主呢。
    [kjv] Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?
    [strongs] 0000 who 0559 say, 3956 by our tongue 1396 We will prevail. 8193 Our lips 0853 {are} our own. 4310 Who 0113 is lord 0000 over us?
12:5 [cbb5] 耶和華說、因為困苦人的冤屈、和貧窮人的歎息、我現在要起來、把他安置在他所切慕的穩妥之地。
    [kjv] For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.
    [strongs] 7701 For the pain of 6035 the poor, 0603 for the sighing of 0034 the needy, 6258 now 6965 I will rise, 0559 says 3068 Yahweh. 7896 I will set 0983 in safety. 6315 He pants 0000 for it.
12:6 [cbb5] 耶和華的言語、是純淨的言語.如同銀子在泥爐中煉過七次。
    [kjv] The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.
    [strongs] 1697 The words of 3068 Yahweh 0565 {are} words 5462 pure, 3701 {like} silver 6338 refined 5948 in a furnace 3335 earthen, 2212 purified 7651 seven times.
12:7 [cbb5] 耶和華阿、你必保護他們.你必保佑他們永遠脫離這世代的人。
    [kjv] Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.
    [strongs] 0859 You, 3068 O Yahweh, 8104 will keep them. 5341 You will preserve them 1755 from generation 0000 this 5769 forever.
12:8 [cbb5] 下流人在世人中升高、就有惡人到處遊行。
    [kjv] The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.
    [strongs] 5439 on every side 7563 The wicked 5439 walk around, 7311 when is praised 7451 evil 1121 by the sons of 0120 men.