NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 128128:1 | [cbb5] | 〔上行之詩。〕凡敬畏耶和華、遵行他道的人、便為有福。 | |
[kjv] | Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. | ||
[strongs] | 7891 A song of 4609 ascents. 1288 Blessed {is} 3605 everyone 3373 who fears 3068 Yahweh, 1980 who walks 1870 in His ways. | ||
128:2 | [cbb5] | 你要喫勞碌得來的.你要享福、事情順利。 | |
[kjv] | For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee. | ||
[strongs] | 0301 The labor of 3027 your hands 3588 surely 0398 you will eat. 0835 You {will be} happy 2896 and good {is} 0000 to you. | ||
128:3 | [cbb5] | 你妻子在你的內室、好像多結果子的葡萄樹.你兒女圍繞你的桌子、好像橄欖栽子。 | |
[kjv] | Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. | ||
[strongs] | 0802 Your wife 1612 {be} like a vine 6509 fruitful 3411 by the sides of 1004 your house. 1121 Your sons 8363 like plants 8081 olive 5430 around 7979 your table. | ||
128:4 | [cbb5] | 看哪、敬畏耶和華的人、必要這樣蒙福。 | |
[kjv] | Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. | ||
[strongs] | 2009 Listen, 0000 so that 1288 will be blessed 1397 the man 3373 who fears 3068 Yahweh. | ||
128:5 | [cbb5] | 願耶和華從錫安賜福給你。願你一生一世、看見耶路撒冷的好處。 | |
[kjv] | The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life. | ||
[strongs] | 1288 will bless you 3068 Yahweh 6726 out of Zion. 7200 And you will see 2898 the good of 3389 Jerusalem 3605 all 3117 the days of 5315 your life. | ||
128:6 | [cbb5] | 願你看見你兒女的兒女。願平安歸於以色列。 | |
[kjv] | Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel. | ||
[strongs] | 7200 And you will see 1121 the sons 1121 of your sons. 3478 Peace {be} upon Israel. |