NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 138
138:1 [cbb5] 〔大衛的詩。〕我要一心稱謝你、在諸神面前歌頌你。
    [kjv] I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
    [strongs] 1732 Of David. 3034 I will thank You 3605 with whole 3824 my heart. 6440 Before 0430 the gods 2167 I will sing praise to You.
138:2 [cbb5] 我要向你的聖殿下拜、為你的慈愛和誠實稱讚你的名.因你使你的話顯為大、過於你所應許的。〔或作超乎你的名聲〕
    [kjv] I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.
    [strongs] 7812 I will worship 0000 toward 1964 temple 6944 Your holy. 3034 And give thanks to 8034 Your name. 3588 For 2617 Your mercy, 0000 and for 0571 Your truth. 3588 For 1430 You have magnified 5921 above 3605 all 8034 Your name, 1697 Your word.
138:3 [cbb5] 我呼求的日子、你就應允我、鼓勵我、使我心裡有能力。
    [kjv] In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
    [strongs] 3117 In the day 2199 I called, 6030 You answered me. 7292 You made me bold 5315 in my soul 2428 {with} strength.
138:4 [cbb5] 耶和華阿、地上的君王、都要稱謝你、因他們聽見了你口中的言語。
    [kjv] All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
    [strongs] 3034 will thank You 3068 Yahweh, 3605 All 4428 the kings of 0776 the earth. 0000 Because 8085 they have heard 1697 the words of 6310 Your mouth.
138:5 [cbb5] 他們要歌頌耶和華的作為.因耶和華大有榮耀。
    [kjv] Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
    [strongs] 7791 And they will sing 1870 in the ways of 3068 Yahweh 3588 for 7227 {is} great 3519 the glory of 3068 Yahweh.
138:6 [cbb5] 耶和華雖高、仍看顧低微的人.他卻從遠處看出驕傲的人。
    [kjv] Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.
    [strongs] 7311 Though is exalted 3068 Yahweh, 8217 yet the lowly 7200 He looks upon. 1369 But the proud 7350 from afar 3045 He knows.
138:7 [cbb5] 我雖行在患難中、你必將我救活.我的仇敵發怒、你必伸手抵擋他們、你的右手也必救我。
    [kjv] Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.
    [strongs] 0000 If 1980 I walk 8432 in the midst of 6864 distress, 2421 You give me life. 0639 Against the wrath of 0341 my enemies 7971 You send out 3027 Your hand. 3467 And delivers me 3225 Your right hand.
138:8 [cbb5] 耶和華必成全關乎我的事.耶和華阿、你的慈愛永遠長存.求你不要離棄你手所造的。
    [kjv] The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
    [strongs] 3068 Yahweh 1584 will perfect 0000 in me. 3068 O Yahweh, 2617 Your mercy 5769 {endures} forever. 4639 The works of 3027 Your hands 0408 not 5800 do abandon.