NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 143143:1 | [cbb5] | 〔大衛的詩。〕耶和華阿、求你聽我的禱告、留心聽我的懇求、憑你的信實和公義應允我。 | |
[kjv] | Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. | ||
[strongs] | 4210 A psalm 1732 of David. 3068 O Yahweh, 8085 hear 8605 my prayer. 0238 Give ear 0000 to 8469 my supplications. 0530 In Your faithfulness 6030 answer me, 6666 in Your righteousness. | ||
143:2 | [cbb5] | 求你不要審問僕人.因為在你面前凡活著的人、沒有一個是義的。 | |
[kjv] | And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified. | ||
[strongs] | 0408 And not 0935 do enter 4941 into judgment 0000 with 5650 Your servant. 3588 For 3808 not 6663 will be just 5869 in Your sight 3605 anyone 2416 living. | ||
143:3 | [cbb5] | 原來仇敵逼迫我、將我打倒在地.使我住在幽暗之處、像死了許久的人一樣。 | |
[kjv] | For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead. | ||
[strongs] | 3588 For 7291 has pursued 0341 the enemy 5315 my soul. 1792 He has crushed 0776 to the ground 5315 my life. 3427 He has caused me to live 4285 in darkness, 4191 as the dead of 2205 old. | ||
143:4 | [cbb5] | 所以我的靈在我裡面發昏.我的心在我裡面悽慘。 | |
[kjv] | Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate. | ||
[strongs] | 5848 And has fainted 7130 within me 7307 my spirit. 7130 Within me 8074 is stunned 3824 my heart. | ||
143:5 | [cbb5] | 我追想古時之日、思想你的一切作為、默念你手的工作。 | |
[kjv] | I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands. | ||
[strongs] | 2142 I remember 3117 the days 1121 of old. 7818 I meditate 3605 on all 4639 Your works. 4639 On the work of 3027 Your hands 7878 I muse. | ||
143:6 | [cbb5] | 我向你舉手我的心渴想你、如乾旱之地盼雨一樣。〔細拉〕 | |
[kjv] | I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah. | ||
[strongs] | 7849 I spread out 3027 my hands 0000 to You. 5315 My soul 0776 like a land 5889 weary 0000 {is} to You. 5542 Selah. | ||
143:7 | [cbb5] | 耶和華阿、求你速速應允我.我心神耗盡.不要向我掩面、免得我像那些下坑的人一樣。 | |
[kjv] | Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. | ||
[strongs] | 4118 quickly 6030 Answer me, 3068 O Yahweh, 3615 is failing 7307 my spirit, 0408 not 3582 do hide 0639 Your face 0000 from me, 4911 lest I be like 3383 with those who go down to 0953 the Pit. | ||
143:8 | [cbb5] | 求你使我清晨得聽你慈愛之言、因我倚靠你.求你使我知道當行的路、因我的心仰望你。 | |
[kjv] | Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee. | ||
[strongs] | 8085 Cause me to hear 1242 in the morning 2617 Your mercy. 0000 For in You 0982 I do trust. 3045 Cause me to know 1870 the way which 1980 I should walk. 3588 For 0000 to You 5375 I lift up 5315 my soul. | ||
143:9 | [cbb5] | 耶和華阿、求你救我脫離我的仇敵.我往你那裡藏身。 | |
[kjv] | Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me. | ||
[strongs] | 5337 Deliver me 0341 from my enemies 3068 O Yahweh, 0000 to You 3680 I have hidden. | ||
143:10 | [cbb5] | 求你指教我遵行你的旨意、因你是我的 神.你的靈本為善.求你引我到平坦之地。 | |
[kjv] | Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness. | ||
[strongs] | 3384 Teach me 6213 to do 7322 Your will 3588 for 0859 You {are} 0430 my God. 7307 Your Spirit 2896 {is} good. 5148 Lead me 0776 into the land of 4334 plainness. | ||
143:11 | [cbb5] | 耶和華阿、求你為你的名將我救活.憑你的公義、將我從患難中領出來. | |
[kjv] | Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble. | ||
[strongs] | 0000 Because of 8034 Your name, 3068 O Yahweh, 2421 make me live. 6666 In Your righteousness 3318 bring out 6864 of trouble 5315 my soul. | ||
143:12 | [cbb5] | 憑你的慈愛剪除我的仇敵、滅絕一切苦待我的人.因我是你的僕人。 | |
[kjv] | And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant. | ||
[strongs] | 2617 And in Your mercy 7112 cut off 0341 my enemies. 0006 And destroy 3605 all 6887 those who afflict 5315 my soul. 3588 For 5650 I {am} Your servant. |