NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 145145:1 | [cbb5] | 〔大衛的讚美詩。〕我的 神我的王阿、我要尊崇你.我要永永遠遠稱頌你的名。 | |
[kjv] | I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. | ||
[strongs] | 8416 Praise. 1732 Of David. 7311 I will exalt You, 0430 my God, 4428 O King. 1288 And bless 8034 Your name 5769 forever 5073 and ever. | ||
145:2 | [cbb5] | 我要天天稱頌你.也要永永遠遠讚美你的名。 | |
[kjv] | Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever. | ||
[strongs] | 3605 In every 3117 day 1288 I will bless You. 8416 And praise 8034 Your name 5769 forever 5073 and ever. | ||
145:3 | [cbb5] | 耶和華本為大、該受大讚美.其大無法測度。 | |
[kjv] | Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable. | ||
[strongs] | 1419 Great 3068 Yahweh 1984 and to be praised 3966 greatly. 1420 And to His greatness 3808 {is} not 2714 a search. | ||
145:4 | [cbb5] | 這代要對那代頌讚你的作為、也要傳揚你的大能。 | |
[kjv] | One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts. | ||
[strongs] | 1755 Generation 1755 to generation 3034 will praise 4639 Your works. 1369 And Your mighty acts 5046 will declare. | ||
145:5 | [cbb5] | 我要默念你威嚴的尊榮、和你奇妙的作為。 | |
[kjv] | I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works. | ||
[strongs] | 1935 The honor of 3519 the glory of 1347 Your majesty, 1697 and the things of 6387 Your wondrous works 6381 I will muse upon. | ||
145:6 | [cbb5] | 人要傳說你可畏之事的能力.我也要傳揚你的大德。 | |
[kjv] | And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness. | ||
[strongs] | 6108 And the might of 0000 Your 3372 awesome works 1696 they will speak. 1430 And Your greatness 5608 I will declare. | ||
145:7 | [cbb5] | 他們記念你的大恩、就要傳出來、並要歌唱你的公義。 | |
[kjv] | They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness. | ||
[strongs] | 2143 The memory of 1419 great 2898 Your goodness 5042 they will express, 6664 and Your righteousness 7442 they will sing of. | ||
145:8 | [cbb5] | 耶和華有恩惠、有憐憫、不輕易發怒、大有慈愛。 | |
[kjv] | The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy. | ||
[strongs] | 2587 Gracious 7349 and merciful 3068 {is} Yahweh. 0750 Long {to} 0639 anger 1419 and of great 7356 mercy. | ||
145:9 | [cbb5] | 耶和華善待萬民、他的慈悲、覆庇他一切所造的。 | |
[kjv] | The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works. | ||
[strongs] | 2896 good 3068 {is} Yahweh 3605 to all. 7356 And His mercies 3605 {are} all over 4639 His works. | ||
145:10 | [cbb5] | 耶和華阿、你一切所造的、都要稱謝你.你的聖民、也要稱頌你、 | |
[kjv] | All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee. | ||
[strongs] | 3034 will thank You, 3068 O Yahweh, 3605 All 4639 Your works. 2623 And Your saints 1288 will bless You. | ||
145:11 | [cbb5] | 傳說你國的榮耀、談論你的大能. | |
[kjv] | They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; | ||
[strongs] | 3519 The glory of 4467 Your kingdom 0559 They will speak of, 5797 and Your might 1696 talk of. | ||
145:12 | [cbb5] | 好叫世人知道你大能的作為、並你國度威嚴的榮耀。 | |
[kjv] | To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. | ||
[strongs] | 3045 To make known 1121 to the sons of 0120 men 5797 Your strength. 3519 And the glory of 1935 the majesty of 4467 His kingdom. | ||
145:13 | [cbb5] | 你的國是永遠的國、你執掌的權柄、存到萬代。 | |
[kjv] | Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. | ||
[strongs] | 4467 Your kingdom 4438 {is} a kingdom of 3605 all 5769 eternities. 4475 And Your rule 3605 in all 1755 generation 1755 and generation. | ||
145:14 | [cbb5] | 凡跌倒的、耶和華將他們扶持.凡被壓下的、將他們扶起。 | |
[kjv] | The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down. | ||
[strongs] | 8551 upholds 3068 Yahweh 3605 all 5307 who fall. 2210 And raising up 3605 all 3721 who are bowed down. | ||
145:15 | [cbb5] | 萬民都舉目仰望你.你隨時給他們食物。 | |
[kjv] | The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season. | ||
[strongs] | 5869 The eyes of 3605 all 0000 to You 7663 hope. 0000 And You 5414 give to them 0400 their food 6256 in due time. | ||
145:16 | [cbb5] | 你張手、使有生氣的都隨願飽足。 | |
[kjv] | Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing. | ||
[strongs] | 6605 {You} open 3027 Your hand 7646 and satisfy 3605 of every 2416 living thing 7522 the desire | ||
145:17 | [cbb5] | 耶和華在他一切所行的、無不公義.在他一切所作的、都有慈愛。 | |
[kjv] | The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works. | ||
[strongs] | 6662 righteous 3068 Yahweh {is} 3605 in all 1870 His ways, 2617 and kind 3605 in all 4639 His works. | ||
145:18 | [cbb5] | 凡求告耶和華的、就是誠心求告他的、耶和華便與他們相近。 | |
[kjv] | The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth. | ||
[strongs] | 7138 {is} near 3068 Yahweh 3605 to all 7121 who call on Him 3605 to all 1992 those 7121 who call on Him 0571 in truth. | ||
145:19 | [cbb5] | 敬畏他的、他必成就他們的心願.也必聽他們的呼求、拯救他們。 | |
[kjv] | He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them. | ||
[strongs] | 2837 The desire of 3372 fearers of Him 6213 He will do, 0000 and 7775 their cry 8085 He will hear 3467 and save them. | ||
145:20 | [cbb5] | 耶和華保護一切愛他的人、卻要滅絕一切的惡人。 | |
[kjv] | The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. | ||
[strongs] | 8104 watches over 3068 Yahweh 3605 all 0157 who love Him. 0000 But 3605 all 7563 the wicked 8045 He destroys. | ||
145:21 | [cbb5] | 我的口要說出讚美耶和華的話.惟願凡有血氣的、都永永遠遠稱頌他的聖名。 | |
[kjv] | My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever. | ||
[strongs] | 8416 The praise of 3068 Yahweh 1696 will speak 6310 My mouth. 1288 And bless 3605 all 1320 flesh 8034 name 6944 His holy 5769 forever 5073 and ever. |