NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 2828:1 | [cbb5] | 〔大衛的詩。〕耶和華阿、我要求告你.我的磐石阿、不要向我緘默.倘若你向我閉口、我就如將死的人一樣。 | |
[kjv] | Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit. | ||
[strongs] | 1732 Of David. 0000 To You 3068 O Yahweh, 7121 I will call. 5553 my Rock, 0408 not 2814 Do be silent 0000 to me 6435 lest 2790 you be silent 0000 from me 4911 and I be compared 3382 with those who go down into 0953 the pit. | ||
28:2 | [cbb5] | 我呼求你、向你至聖所舉手的時候、求你垂聽我懇求的聲音。 | |
[kjv] | Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle. | ||
[strongs] | 8085 Hear 6963 the voice of 8605 my prayers 7768 in my crying 0000 to You, 5375 when I lift up 3027 my hands 0000 to 1687 the oracle of 6944 Your holiness. | ||
28:3 | [cbb5] | 不要把我和惡人、並作孽的、一同除掉.他們與鄰舍說和平話、心裡卻是奸惡。 | |
[kjv] | Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts. | ||
[strongs] | 0408 not 4900 Draw me away 0000 with 7563 the wicked, 0000 and with 6466 the workers of 5771 iniquity. 1696 Ones speaking 7965 peace 0000 with 7451 their neighbors, 7451 and evil 3824 {is} in their hearts. | ||
28:4 | [cbb5] | 願你按著他們所作的、並他們所行的惡事待他們.願你照著他們手所作的待他們.將他們所應得的報應加給他們。 | |
[kjv] | Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert. | ||
[strongs] | 5414 Give 0000 to them 6467 according to their deeds. 0000 And as the evil of 4611 their practices. 4639 as the work of 3027 their hands 5414 give 0000 to them. 7999 Repay 4641 their deeds 0000 to them. | ||
28:5 | [cbb5] | 他們既然不留心耶和華所行的、和他手所作的、他就必毀壞他們、不建立他們。 | |
[kjv] | Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up. | ||
[strongs] | 3588 For 3808 not 0995 they attend 0000 to 6468 the works of 3068 Yahweh, 0000 and to 4639 the works of 3027 His hands. 2040 He will destroy them 3808 and not 1129 build them up. | ||
28:6 | [cbb5] | 耶和華是應當稱頌的、因為他聽了我懇求的聲音。 | |
[kjv] | Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. | ||
[strongs] | 1288 Blessed {be} 3068 Yahweh, 3588 for 8085 He has heard 6963 the voice of 8605 my prayers. | ||
28:7 | [cbb5] | 耶和華是我的力量、是我的盾牌.我心裡倚靠他、就得幫助.所以我心中歡樂.我必用詩歌頌讚他。 | |
[kjv] | The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him. | ||
[strongs] | 3068 Yahweh 5797 {is} my strength 4043 and my shield. 0982 In Him 0982 trusted 3824 my heart, 5826 and I am helped. 1523 And rejoices 3824 my heart. 7892 And with my song 3034 I will thank Him. | ||
28:8 | [cbb5] | 耶和華是他百姓的力量、又是他受膏者得救的保障。 | |
[kjv] | The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed. | ||
[strongs] | 3068 Yahweh 5797 {is} their 4581 strength 4013 and the fortress of 3444 the salvations of 4899 His anointed 0000 He {is}. | ||
28:9 | [cbb5] | 求你拯救你的百姓、賜福給你的產業、牧養他們、扶持他們、直到永遠。 | |
[kjv] | Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever. | ||
[strongs] | 3467 Save 5971 Your people 1288 and bless 5159 Your inheritance 7462 and feed them 3375 and lift them up 5704 for- 5769 ever. |