NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 3333:1 | [cbb5] | 義人哪、你們應當靠耶和華歡樂.正直人的讚美是合宜的。 | |
[kjv] | Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. | ||
[strongs] | 8056 Rejoice, 6662 O righteous 3068 in Yahweh. 3477 For the upright 5000 {is} becoming 2167 praise. | ||
33:2 | [cbb5] | 你們應當彈琴稱謝耶和華、用十絃瑟歌頌他。 | |
[kjv] | Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. | ||
[strongs] | 3034 Give thanks 3068 to Yahweh 3658 with the lyre 5035 with a harp of 6218 ten {strings} 2167 sing praise 0000 to Him. | ||
33:3 | [cbb5] | 應當向他唱新歌、彈得巧妙、聲音洪亮。 | |
[kjv] | Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise. | ||
[strongs] | 7892 Sing 0000 to Him 7892 a song 2319 new. 3190 Skillfully 5059 playing 8643 with shouting. | ||
33:4 | [cbb5] | 因為耶和華的言語正直.凡他所作的、盡都誠實。 | |
[kjv] | For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth. | ||
[strongs] | 3477 For upright {is} 1697 the word of 3068 Yahweh, 3605 and all 4639 His works 0530 {are} in truth. | ||
33:5 | [cbb5] | 他喜愛仁義公平.遍地滿了耶和華的慈愛。 | |
[kjv] | He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD. | ||
[strongs] | 0157 Loving 6666 righteousness 4941 and judgment, 2617 the mercy of 3068 Yahweh 4390 fills 0776 the earth. | ||
33:6 | [cbb5] | 諸天藉耶和華的命而造、萬象藉他口中的氣而成。 | |
[kjv] | By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth. | ||
[strongs] | 1697 Through the word of 3068 Yahweh 8064 the heavens 6213 were made. 7307 And by the breath of 6310 His mouth 3605 all 6635 their army. | ||
33:7 | [cbb5] | 他聚集海水如壘、收藏深洋在庫房。 | |
[kjv] | He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses. | ||
[strongs] | 7197 Gathering 5067 as a heap 4325 waters 3220 the sea. 7737 Setting 0214 in storehouses 8414 the depths. | ||
33:8 | [cbb5] | 願全地都敬畏耶和華.願世上的居民、都懼怕他。 | |
[kjv] | Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him. | ||
[strongs] | 3372 Let revere 3068 Yahweh 3605 all 0776 the earth. 0000 Of Him 1481 let stand in awe 3605 all 3427 dwellers in 8398 the world. | ||
33:9 | [cbb5] | 因為他說有、就有.命立、就立。 | |
[kjv] | For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast. | ||
[strongs] | 3588 For 0000 He 1696 spoke 1961 and it was, 0000 He 6680 commanded 5975 and it stood. | ||
33:10 | [cbb5] | 耶和華使列國的籌算歸於無有、使眾民的思念無有功效。 | |
[kjv] | The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. | ||
[strongs] | 3068 Yahweh 6331 voids 6098 the counsel of 1471 the nations. 5106 He frustrates 4284 the plans of 5971 the peoples. | ||
33:11 | [cbb5] | 耶和華的籌算永遠立定、他心中的思念萬代常存。 | |
[kjv] | The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations. | ||
[strongs] | 6098 The counsel of 3068 Yahweh 5769 forever 5975 will stand. 4284 The thoughts of 3820 His heart 1755 to generation 1755 and generation. | ||
33:12 | [cbb5] | 以耶和華為 神的、那國是有福的.他所揀選為自己產業的、那民是有福的。 | |
[kjv] | Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance. | ||
[strongs] | 1288 Blessed {is} 1471 the nation 0834 in which 3068 Yahweh 0430 {is} its God, 5971 the people 0997 He has chosen 5159 for an inheritance 0000 to Him. | ||
33:13 | [cbb5] | 耶和華從天上觀看.他看見一切的世人。 | |
[kjv] | The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men. | ||
[strongs] | 0000 From 8064 Heaven 7200 looks 3068 Yahweh. 7200 He sees 3605 all 1121 the sons of 0120 men. | ||
33:14 | [cbb5] | 從他的居所、往外察看地上一切的居民。 | |
[kjv] | From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth. | ||
[strongs] | 0000 From 5116 His dwelling-place 7680 He looks 0000 on 3605 all 3427 the inhabitants of 0776 the earth. | ||
33:15 | [cbb5] | 他是那造成他們眾人心的、留意他們一切作為的。 | |
[kjv] | He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works. | ||
[strongs] | 3335 He forms 3162 together 3820 their heart, 0995 understanding 3605 {is} to all 4639 their works. | ||
33:16 | [cbb5] | 君王不能因兵多得勝.勇士不能因力大得救。 | |
[kjv] | There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength. | ||
[strongs] | 0369 not is 4428 The king 3467 saved 7230 by a great 6635 army. 1368 A strong man 3808 not 5337 is saved 0000 by great 3581 strength. | ||
33:17 | [cbb5] | 靠馬得救是枉然的.馬也不能因力大救人。 | |
[kjv] | An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. | ||
[strongs] | 8267 a vain thing 5483 The horse {is} 8668 for safety 7230 and by great 3501 his strength 3808 not 4422 he will save. | ||
33:18 | [cbb5] | 耶和華的眼目、看顧敬畏他的人、和仰望他慈愛的人、 | |
[kjv] | Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy; | ||
[strongs] | 2009 Listen, 5869 the eye of 3068 Yahweh 3373 {is} to those who revere Him. 3176 To those who hope 2617 in His mercy. | ||
33:19 | [cbb5] | 要救他們的命脫離死亡、並使他們在饑荒中存活。 | |
[kjv] | To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine. | ||
[strongs] | 0346 To deliver 4194 from death 5315 their soul, 0000 and 2421 to keep them alive 7458 in famine. | ||
33:20 | [cbb5] | 我們的心向來等候耶和華.他是我們的幫助、我們的盾牌。 | |
[kjv] | Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. | ||
[strongs] | 5315 Our soul 2442 waits 3068 for Yahweh. 5833 Our help 4043 and our shield 0000 He {is}. | ||
33:21 | [cbb5] | 我們的心必靠他歡喜、因為我們向來倚靠他的聖名。 | |
[kjv] | For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name. | ||
[strongs] | 0000 For in Him 1523 rejoices 3820 our heart, 3588 for 8034 in name 6944 His holy 0982 we trust. | ||
33:22 | [cbb5] | 耶和華阿、求你照著我們所仰望你的、向我們施行慈愛。 | |
[kjv] | Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee. | ||
[strongs] | 1961 Let be 2617 Your mercy, 3068 O Yahweh, 0000 upon us, 0000 even as 3176 we hope 0000 for You. |