NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 35
35:1 [cbb5] 〔大衛的詩。〕耶和華阿、與我相爭的、求你與他們相爭.與我相戰的、求你與他們相戰.
    [kjv] Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.
    [strongs] 1732 Of David. 7378 Contend 3068 O Yahweh 0853 those 3401 contending with me, 3898 fight 3898 those fighting me.
35:2 [cbb5] 拿著大小的盾牌、起來幫助我.
    [kjv] Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.
    [strongs] 2388 Take hold of 4043 a shield 6793 and buckler, 6965 and arise 5833 as my help.
35:3 [cbb5] 抽出槍來、擋住那追趕我的.求你對我的靈魂說、我是拯救你的。
    [kjv] Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.
    [strongs] 2502 Draw out 2595 the spear 5462 and close ranks 7125 to meet 7291 my pursuers. 0559 Say 5315 to my soul, 3444 your salvation 0589 I {am}.
35:4 [cbb5] 願那尋索我命的、蒙羞受辱.願那謀害我的、退後羞愧。
    [kjv] Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.
    [strongs] 0954 Let be ashamed 3637 and disgraced 1245 those who seek 5315 my soul. 5493 Let them be turned 1973 back 2659 and brought to confusion 2803 those who plot 7451 harm to me.
35:5 [cbb5] 願他們像風前的糠、有耶和華的使者趕逐他們。
    [kjv] Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.
    [strongs] 1961 Let them be 4671 as chaff 6440 in front of 7307 the wind. 4397 And the Angel of 3068 Yahweh 1760 driving away.
35:6 [cbb5] 願他們的道路、又暗又滑、有耶和華的使者追趕他們。
    [kjv] Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.
    [strongs] 1961 Let be 1870 their way 5939 dark and 6121 slippery, 4397 and the Angel of 3068 Yahweh 7291 their pursuer.
35:7 [cbb5] 因他們無故地為我暗設網羅.無故的挖坑、要害我的性命。
    [kjv] For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.
    [strongs] 2600 For without cause 2934 they hid for me 7845 {in} a pit 7561 their net. 2600 Without cause 2658 they have dug 5315 for my soul.
35:8 [cbb5] 願災禍忽然臨到他身上.願他暗設的網纏住自己.願他落在其中遭災禍。
    [kjv] Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.
    [strongs] 0935 Let come on him 7722 destruction 3808 not 3045 will he know. 4686 And his net 0834 which 2934 he concealed 3420 let catch him 7722 into destruction. 5307 Let Him fall in it.
35:9 [cbb5] 我的心必靠耶和華快樂、靠他的救恩高興。
    [kjv] And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.
    [strongs] 5315 And my soul 1523 will be joyful 3068 in Yahweh. 7797 It will rejoice 3444 in His salvation.
35:10 [cbb5] 我的骨頭都要說、耶和華阿、誰能像你救護困苦人、脫離那比他強壯的、救護困苦窮乏人、脫離那搶奪他的。
    [kjv] All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?
    [strongs] 3605 All 6106 my bones 0559 will say, 3068 O Yahweh, 4310 who {is} 0000 like You 1818 delivering 6035 the poor 6041 from the strong 4480 more than he, 6035 and the poor 0034 and needy 1497 from his plunderer?
35:11 [cbb5] 兇惡的見證人起來、盤問我所不知道的事。
    [kjv] False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.
    [strongs] 6965 Will rise up 5707 testifiers of 2555 violence. 0834 {That} which 3808 not 3045 I knew, 7592 they ask me.
35:12 [cbb5] 他們向我以惡報善、使我的靈魂孤苦。
    [kjv] They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.
    [strongs] 7999 They repaid me 7451 harm 8478 instead of 2896 good, 7909 bereaving 5315 to my soul.
35:13 [cbb5] 至於我、當他們有病的時候、我便穿麻衣、禁食刻苦己心.我所求的都歸到自己的懷中。
    [kjv] But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.
    [strongs] 0589 But I, 2470 in their sickness 3830 {was} my clothing 8242 sackcloth. 6031 I humbled 6685 with fasting 5315 my soul. 8605 And my prayer 0000 to 2436 my bosom 7725 returned.
35:14 [cbb5] 我這樣行、好像他是我的朋友、我的弟兄.我屈身悲哀、如同人為母親哀痛。
    [kjv] I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.
    [strongs] 7453 As a friend, 0251 as to my brother 1980 I walked. 0057 As one who mourns for 0517 a mother, 6937 mourning 7817 I was bowed down.
35:15 [cbb5] 我在患難中、他們卻歡喜、大家聚集.我所不認識的那些下流人、聚集攻擊我.他們不住地把我撕裂。
    [kjv] But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
    [strongs] 6761 And in my limping 8051 they rejoiced, 0622 and assembled. 0622 Assembled 5921 against me 5222 the defamers, 3808 and not 3045 I knew. 7167 They tore 3808 and not 1826 were silent.
35:16 [cbb5] 他們如同席上好嬉笑的狂妄人、向我咬牙。
    [kjv] With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
    [strongs] 2611 With the ungodly, 3934 mockers of 4580 a cake. 2286 Gnashing 0000 on me 8127 their teeth.
35:17 [cbb5] 主阿、你看著不理、要到幾時呢.求你救我的靈魂、脫離他們的殘害、救我的生命、脫離少壯獅子。〔生命原文作獨一者〕
    [kjv] Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.
    [strongs] 0136 O Lord, 0000 how {long} 7200 will You look on? 7725 Bring back 5315 my soul 7722 from their desolations, 3715 from the young lions 3113 my only one.
35:18 [cbb5] 我在大會中要稱謝你、在眾民中要讚美你。
    [kjv] I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.
    [strongs] 3034 I will thank You 6951 in the assembly 1419 great. 5971 Among a people 6099 strong 1984 I will praise You.
35:19 [cbb5] 求你不容那無理與我為仇的、向我誇耀.不容那無故恨我的、向我擠眼。
    [kjv] Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
    [strongs] 0408 not 8056 Let rejoice 0000 over me 0341 my enemies 7257 lying. 8130 Those hating me 2600 causelessly 3808 let not 5869 wink the eye.
35:20 [cbb5] 因為他們不說和平話.倒想出詭詐的言語、害地上的安靜人。
    [kjv] For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
    [strongs] 3588 For 3808 not 7965 peace 1696 will they speak. 0000 But against 7282 the quiet ones of 0776 the earth 1697 words of 4920 deceits 2803 they will devise.
35:21 [cbb5] 他們大大張口攻擊我、說、阿哈、阿哈、我們的眼已經看見了。
    [kjv] Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.
    [strongs] 7337 And they widened 5921 against me 6310 their mouths. 0559 They said, 1889 Aha! 1889 Aha! 7200 have seen 5869 Our eyes.
35:22 [cbb5] 耶和華阿、你已經看見了.求你不要閉口.主阿、求你不要遠離我。
    [kjv] This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.
    [strongs] 7200 You have seen, 3068 O Yahweh, 0408 not 5535 keep silence. 0136 O Lord, 0408 not 7368 be far 0000 from me.
35:23 [cbb5] 我的 神我的主阿、求你奮興醒起、判清我的事、伸明我的冤。
    [kjv] Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
    [strongs] 5782 Stir Yourself 6974 and awaken 4941 to my judgment. 0430 O my God 0136 and my Lord, 7378 to my cause.
35:24 [cbb5] 耶和華我的 神阿、求你按你的公義判斷我、不容他們向我誇耀.
    [kjv] Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.
    [strongs] 8199 Judge me 6664 by Your righteousness, 3068 Yahweh 0430 my God. 0408 And not 8056 let them rejoice 0000 over me.
35:25 [cbb5] 不容他們心裡說、阿哈、遂我們的心願了.不容他們說、我們已經把他吞了。
    [kjv] Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.
    [strongs] 0408 not 0559 Let them say 3820 in their heart, 1889 Aha! 5315 Our soul! 0408 not 0559 Let them say, 1104 we have swallowed him.
35:26 [cbb5] 願那喜歡我遭難的、一同抱愧蒙羞.願那向我妄自尊大的、披慚愧、蒙羞辱。
    [kjv] Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
    [strongs] 0954 Let them be ashamed 2659 and blush 3162 together 8056 those rejoicing at 7451 my trouble. 3847 Let them be clothed 7036 {with} shame 3639 and dishonor 1430 who magnify themselves 0000 over me.
35:27 [cbb5] 願那喜悅我冤屈得伸的、〔冤屈得伸原文作公義〕歡呼快樂.願他們常說、當尊耶和華為大.耶和華喜悅他的僕人平安。
    [kjv] Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.
    [strongs] 7442 Let shout 8056 and rejoice 2655 those who delight in 6664 my right 0559 and they will say 8548 continually 1420 is magnified 3068 Yahweh, 2655 delighting in 7965 the peace of 5650 His servant.
35:28 [cbb5] 我的舌頭、要終日論說你的公義、時常讚美你。
    [kjv] And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.
    [strongs] 3956 And my tongue 1897 will utter 6664 Your righteousness 3605 all 3117 the day 8416 Your praise.