NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 4848:1 | [cbb5] | 〔可拉後裔的詩歌。〕耶和華本為大、在我們 神的城中、在他的聖山上、該受大讚美。 | |
[kjv] | Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness. | ||
[strongs] | 7892 A song. 4210 A psalm 1121 for the sons of 7141 Korah. 1450 Great {is} 3068 Yahweh, 1984 and to be praised 3966 greatly 5892 in the city of 0430 our God, 2022 the mountain of 6944 His holiness. | ||
48:2 | [cbb5] | 錫安山、大君王的城、在北面居高華美、為全地所喜悅。 | |
[kjv] | Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King. | ||
[strongs] | 3303 Beautiful 5920 on high, 2304 the joy of 3605 all 0776 the earth, 2022 {is} Mount, 6726 Zion 5676 in the sides of 6828 the north, 5892 the city of 4428 the king 1419 great. | ||
48:3 | [cbb5] | 神在其宮中自顯為避難所。 | |
[kjv] | God is known in her palaces for a refuge. | ||
[strongs] | 0430 God 0759 in her citadels 3045 is known 4869 for a refuge. | ||
48:4 | [cbb5] | 看哪、眾王會合、一同經過。 | |
[kjv] | For, lo, the kings were assembled, they passed by together. | ||
[strongs] | 2009 For look, 4428 the kings 3259 met, 5674 they passed by 3162 together. | ||
48:5 | [cbb5] | 他們見了這城、就驚奇喪膽、急忙逃跑。 | |
[kjv] | They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away. | ||
[strongs] | 7200 They saw. 3651 So 8539 they marveled. 0926 They were troubled 2648 {and} ran away. | ||
48:6 | [cbb5] | 他們在那裡被戰兢疼痛抓住、好像產難的婦人一樣。 | |
[kjv] | Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail. | ||
[strongs] | 2827 Trembling 8610 seized them 8033 there, 2427 {and} pain, 3205 as a woman in labor. | ||
48:7 | [cbb5] | 神阿、你用東風打破他施的船隻。 | |
[kjv] | Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind. | ||
[strongs] | 7307 With a wind 6921 east 7665 You break 0591 the ships of 8659 Tashish. | ||
48:8 | [cbb5] | 我們在萬軍之耶和華的城中、就是我們 神的城中、所看見的、正如我們所聽見的. 神必堅立這城、直到永遠。〔細拉〕 | |
[kjv] | As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah. | ||
[strongs] | 0834 As 8085 we have heard 3651 so 7200 we have seen 5892 in the city of 3068 Yahweh of 6635 armies, 5892 in the city of 0430 our God. 0430 God 3559 establishes it 5769 forever. 5542 Selah. | ||
48:9 | [cbb5] | 神阿、我們在你的殿中、想念你的慈愛。 | |
[kjv] | We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple. | ||
[strongs] | 1819 We have thought 0430 O God, 2617 on your loving-kindness, 8432 in the middle of 1964 Your temple. | ||
48:10 | [cbb5] | 神阿、你受的讚美、正與你的名相稱、直到地極.你的右手滿了公義。 | |
[kjv] | According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness. | ||
[strongs] | 8034 As Your name, 0430 O God, 3651 so {is} 8416 Your praise 0000 to 7098 the ends of 0776 the earth. 6666 righteousness 4390 is full of 3225 Your right hand. | ||
48:11 | [cbb5] | 因你的判斷、錫安山應當歡喜猶大的城邑、應當快樂。〔城邑原文是女子〕 | |
[kjv] | Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. | ||
[strongs] | 8156 Will be glad 2022 Mount 6726 Zion. 1523 Will rejoice 1323 the daughters of 3063 Judah, 0000 because of 4941 Your judgments! | ||
48:12 | [cbb5] | 你們當周遊錫安、四圍旋繞、數點城樓、 | |
[kjv] | Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof. | ||
[strongs] | 5437 Walk around 6726 Zion 5362 and go all around it. 5608 Count 4026 its towers. | ||
48:13 | [cbb5] | 細看他的外郭、察看他的宮殿、為要傳說到後代。 | |
[kjv] | Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following. | ||
[strongs] | 5186 Set 3824 your heart 2430 on its ramparts. 6448 Pass between 0759 its citadels, 4616 so that 5608 you may tell 1755 to the generation 0314 following. | ||
48:14 | [cbb5] | 因為這 神永永遠遠為我們的 神.他必作我們引路的、直到死時。 | |
[kjv] | For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death. | ||
[strongs] | 3588 For 0000 this {is} 0430 God, 0430 our God 5769 forever 5073 and ever. 5090 He will be guide 4194 to death. |