NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB

詩篇 Psalms 50
50:1 [cbb5] 〔亞薩的詩。〕大能者 神耶和華、已經發言招呼天下、從日出之地到日落之處。
    [kjv] The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
    [strongs] 4210 A psalm 0623 of Asaph. 0410 God, 0430 God 3068 Yahweh, 1696 has spoken 7121 and calls to 0776 the earth 4217 from the rising of 8121 the sun 0000 to 3996 its setting.
50:2 [cbb5] 從全美的錫安中、 神已經發光了。
    [kjv] Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.
    [strongs] 6726 Out of Zion, 3632 the perfection of 3308 beauty, 0430 God 0050 has shone.
50:3 [cbb5] 我們的 神要來、決不閉口.有烈火在他面前吞滅、有暴風在他四圍大颳。
    [kjv] Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
    [strongs] 0935 Comes 0430 our God, 0408 and not 2790 is silent. 0784 A fire 6440 in the presence of Him 0298 will devour, 5439 and around Him 8175 it will be stormy 3966 very.
50:4 [cbb5] 他招呼上天下地、為要審判他的民、
    [kjv] He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
    [strongs] 7121 He will call 0000 to 8064 the heavens 5921 above, 0000 and to 0776 the earth, 8199 to judge 5971 His people.
50:5 [cbb5] 說、招聚我的聖民到我這裡來、就是那些用祭物與我立約的人。
    [kjv] Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
    [strongs] 0622 Gather 0000 to Me, 2623 My saints, 3772 those cutting 1285 My covenant 2077 by sacrifice.
50:6 [cbb5] 諸天必表明他的公義.因為 神是施行審判的。〔細拉〕
    [kjv] And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.
    [strongs] 5046 And will declare 8064 the heavens 6666 His righteousness, 3588 for 0430 God 8199 {is} judge 0000 Himself. 5542 Selah.
50:7 [cbb5] 我的民哪、你們當聽我的話.以色列阿、我要勸戒你.我是 神、是你的 神。
    [kjv] Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.
    [strongs] 8085 Hear, 5971 My people 1696 and I will speak. 3478 O Israel, 5749 and I will testify 0000 against you. 0430 God, 0430 your God 0595 I {am}.
50:8 [cbb5] 我並不因你的祭物責備你.你的燔祭常在我面前。
    [kjv] I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.
    [strongs] 3808 Not 3588 for 2077 your sacrifices 3198 I reprove you. 5930 And your burnt-offerings 5048 {are} in front of Me 8548 continually.
50:9 [cbb5] 我不從你家中取公牛、也不從你圈內取山羊。
    [kjv] I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.
    [strongs] 3808 not 3947 I will take 1004 from your house 6999 a bull. 4356 From your folds 6260 male-goats.
50:10 [cbb5] 因為樹林中的百獸是我的、千山上的牲畜也是我的。
    [kjv] For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.
    [strongs] 3588 For 0000 to Me 3605 {is} every 2416 animal of 3293 the forest, 0929 the cattle 2042 on hills 0505 a thousand.
50:11 [cbb5] 山中的飛鳥、我都知道.野地的走獸、也都屬我。
    [kjv] I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
    [strongs] 3045 I have known 3605 every 5775 bird of 8205 the heights, 5265 and moving 7704 all in My fields 5978 {are} Mine.
50:12 [cbb5] 我若是飢餓、我不用告訴你.因為世界、和其中所充滿的、都是我的。
    [kjv] If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.
    [strongs] 0518 If 7456 I were hungry, 3808 not 1696 I would speak 0000 to you. 3588 For 0000 to me 8398 {is} the world 4393 and its fullness.
50:13 [cbb5] 我豈喫公牛的肉呢.我豈喝山羊的血呢。
    [kjv] Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
    [strongs] 0398 Will I eat 1320 the flesh of 0047 strong {ones}, 1818 and the blood of 6260 male-goats 8354 will I drink?
50:14 [cbb5] 你們要以感謝為祭獻與 神.又要向至高者還你的願.
    [kjv] Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:
    [strongs] 2076 Sacrifice 0430 to God 8426 thanksgiving. 7999 And pay 5945 to the Most High 5088 your vows.
50:15 [cbb5] 並要在患難之日求告我、我必搭救你.你也要榮耀我。
    [kjv] And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
    [strongs] 7121 And call upon Me 3117 in the day of 6864 distress. 2502 I will save you 3513 and you will glorify Me.
50:16 [cbb5] 但 神對惡人說、你怎敢傳說我的律例、口中提到我的約呢.
    [kjv] But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?
    [strongs] 7563 But to the wicked 0559 says 0430 God, 0000 What {is it} to you 5608 to declare 2906 My statues, 5375 and you take up 1285 My covenant 0000 on 6310 your mouth?
50:17 [cbb5] 其實你恨惡管教、將我的言語丟在背後。
    [kjv] Seeing thou hatest instruction, and casteth my words behind thee.
    [strongs] 0000 And you 8130 hate 4148 discipline, 7993 and cast 0561 My words 0310 behind you?
50:18 [cbb5] 你見了盜賊、就樂意與他同夥、又與行姦淫的人、一同有分。
    [kjv] When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.
    [strongs] 0518 If 7200 you saw 1590 a thief 7521 you were pleased 0000 with him. 0000 And with 5003 adulterers {is} 2506 your part.
50:19 [cbb5] 你口任說惡言、你舌編造詭詐。
    [kjv] Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.
    [strongs] 6310 Your mouth 7971 you send 7451 to evil, 3956 and your tongue 8261 frames 0205 deceit.
50:20 [cbb5] 你坐著毀謗你的兄弟、讒毀你親母的兒子。
    [kjv] Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.
    [strongs] 3427 You sit. 0251 Against your brother 1696 you speak. 0517 Against your mother's 1121 son 1848 you give fault.
50:21 [cbb5] 你行了這些事、我還閉口不言.你想我恰和你一樣.其實我要責備你、將這些事擺在你眼前。
    [kjv] These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.
    [strongs] 0428 These things 6213 you have done, 2790 and I have kept silence. 1819 You thought 1961 {that} being 1961 I would be 0000 like yourself. 3198 I will rebuke you 6186 and set in order 5869 in front of your eyes.
50:22 [cbb5] 你們忘記 神的、要思想這事、免得我把你們撕碎、無人搭救。
    [kjv] Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
    [strongs] 0995 think of 4994 Now 0000 this 7911 you who forget 0433 God, 6435 lest 2963 I tear 3808 and not 5337 is {any} delivering.
50:23 [cbb5] 凡以感謝獻上為祭的、便是榮耀我.那按正路而行的、我必使他得著我的救恩。
    [kjv] Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.
    [strongs] 2076 He who sacrifices 3034 thanks 3513 glorifies me, 7760 and he who sets 1870 a way, 7200 I will show him 3444 the salvation of 0430 God.