NIV RSV ASV BBE Darby WEB YLT NWB
詩篇 Psalms 66:1 | [cbb5] | 〔大衛的詩、交與伶長、用絲絃的樂器、調用第八。〕耶和華阿、求你不要在怒中責備我、也不要在烈怒中懲罰我。 | |
[kjv] | O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure. | ||
[strongs] | 5329 To the chief musician 5058 on Neginoth 0000 on 8066 the eighth. 4210 A psalm 1732 of David. 3068 O Yahweh, 0408 not 0639 in Your anger 3198 Do rebuke me, 0408 nor 2534 in the heat of your fury 3259 chasten me. | ||
6:2 | [cbb5] | 耶和華阿、求你可憐我.因為我軟弱。耶和華阿、求你醫治我.因為我的骨頭發戰。 | |
[kjv] | Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed. | ||
[strongs] | 2603 Have mercy on me, 3068 O Yahweh 3588 for 7504 weak 1961 I am. 7495 Heal me, 3068 O Yahweh, 3588 for 0926 are troubled 6106 my bones. | ||
6:3 | [cbb5] | 我心也大大的驚惶。耶和華阿、你要到幾時纔救我呢。 | |
[kjv] | My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long? | ||
[strongs] | 5315 And my soul 2254 is troubled 3966 greatly, 0000 and You, 3068 O Yahweh, 5704 until 0000 when? | ||
6:4 | [cbb5] | 耶和華阿、求你轉回、搭救我.因你的慈愛拯救我。 | |
[kjv] | Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake. | ||
[strongs] | 7725 Return 3068 O Yahweh, 5337 deliver 5315 my soul. 3467 Save me 4616 for sake 2617 Your mercy's. | ||
6:5 | [cbb5] | 因為在死地無人記念你、在陰間有誰稱謝你。 | |
[kjv] | For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks? | ||
[strongs] | 3588 For 0369 there is no 4194 in death 2143 memory of You. 7585 in Sheol 4310 Who will give 3034 thanks 0000 to You? | ||
6:6 | [cbb5] | 我因唉哼而困乏.我每夜流淚、把床榻漂起、把褥子溼透。 | |
[kjv] | I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. | ||
[strongs] | 6973 I am weary 0585 in my groaning. 7811 I will make swim 3605 in all 3995 the night 6210 my bed, 1832 with my tears 4904 my couch 4529 I melt. | ||
6:7 | [cbb5] | 我因憂愁眼睛乾癟.又因我一切的敵人眼睛昏花。 | |
[kjv] | Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies. | ||
[strongs] | 2717 wastes away 3708 because of grief 5869 My eye, 6275 it grows old 0000 because of 3605 all 6887 my vexers. | ||
6:8 | [cbb5] | 你們一切作孽的人、離開我罷.因為耶和華聽了我哀哭的聲音。 | |
[kjv] | Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping. | ||
[strongs] | 1980 Depart 0000 from me, 3605 all 6466 workers of 5771 iniquity, 3588 for 8085 has heard 3068 Yahweh 6963 the voice of 1065 my weeping. | ||
6:9 | [cbb5] | 耶和華聽了我的懇求.耶和華必收納我的禱告。 | |
[kjv] | The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer. | ||
[strongs] | 8085 Has heard 3068 Yahweh 8467 my plea. 3068 Yahweh 8605 my prayers 3947 will receive. | ||
6:10 | [cbb5] | 我的一切仇敵都必羞愧、大大驚惶.他們必要退後、忽然羞愧。 | |
[kjv] | Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. | ||
[strongs] | 0954 Let be ashamed 0926 and troubled 3966 greatly 3605 all 0341 my enemies. 7725 They will turn 0954 ashamed 7281 in a moment. |